虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯泰尔斯庄园奇案 | 上页 下页
四四


  “根本不是。恰恰相反,他是一个爱国主义者。你想,他受到多大的损失。我本人钦佩这种人。”

  但是,我可没法用波洛的哲学方法来看待这件事。

  “而这就是卡文迪什太太一直和他在村子里到处闲逛的那个人!”我愤慨地喊道。

  “是的。我得认为,这是他发现她很有用处,”波洛说。“只要爱说闲话的人忙着把他们俩的名字连在一起,这位医生的任何古怪行径也就不会引人注意了。”

  “那么你认为他从来没有真正对她喜欢过吗?”我急切地问道——在这种情况下也许稍微太急切了一点。

  “那当然我说不出,可是要我告诉你我个人的意见吗,哈斯丁?”

  “好的。

  “好吧,是这样:卡文迪什太太并不喜欢他,她丝毫没有喜欢过鲍斯坦医生!”

  “你真的这样认为?”我没法掩饰住我的高兴。

  “我完全确信这一点。我会告诉诉你为什么。”

  “是吗?”

  “因为她喜欢的是另外一个人,我的朋友。”

  “哦!”他这是什么意思呢?不由自主地,一股令人愉快的暖流传遍了我的全身,我不是个牵涉到女人时九爱虚荣的人,但是我回忆起某些迹象,现在想来也许太轻而易举了,可它们似乎的确暗示了——

  我的美好的沉思被霍华德小姐的突然进来打断了。她慌忙朝四周扫视了一眼,弄清房间里没有别的人,接着就飞快地拿出一张旧的包装纸。她把这递给了波洛,低声说了这么句含义隐晦的话:

  “在那口衣柜顶上。”

  说完她就匆匆地离开了房间。

  波洛急忙打开这张纸,发出一声满意的惊叫。他把它摊在桌子上。

  “过来,哈斯丁。告诉我,这个起首字母是什么——J.还是L.?”

  这是张中号尺寸的包装纸,上面满是灰尘,好象搁着有一段时间了。但是引起波洛注意的是顶上的签条。上面有著名戏剧服装商派克森先生商店的印戳,它寄给“埃塞克斯,斯泰尔斯村,斯泰尔斯庄园,X(尚未确定的起首字母)卡文迪什先生。”

  “这可能是T.或者是L.,”我对这研究了一番后说,“决不是J.。”

  “好,”波洛回答说,重又把纸折了起来。“我也是和你一样的想法。没错,这是个L.①!”

  --------
  ①J·为约翰,L.为劳伦斯英文名字的起首字母。

  “这是哪儿来的?”我好奇地问道。“重要吗?”

  “中等程度。这进一步证实了我的推测。我推断有这么一张纸,就叫霍华德小姐去搜寻,结果,如你刚才所看见的,她找到了。”

  “她说的‘在那口衣柜顶上’是什么意思?”

  “她说的意思是,”波洛立刻回答。“她是在一口大柜顶上找到它的。”

  “放张包装纸的怪地方,”我沉思着。

  “根本不奇怪。大柜顶上是放包装纸和纸盒子的好地方。我自己就是把它们放在那儿的。摆整齐了,一点也不刺眼。”

  “波洛,”我认真地问道,“关于这件罪行,你已经有自己的想法了吗?”

  “是的——可以说,我相信我知道是怎么干的。”

  “啊!”

  “不幸的是,除了推测之外我还没有证据,除非——”他突然使劲一把抓住我的手臂,旋风似地急速把我带到楼下过道里,激动地用法语喊道:“多卡斯小姐,多卡斯小姐,有空请你来一下!”

  多卡斯被这叫声弄得张皇失措,急忙从餐具室里奔了出来。

  “我亲爱的多卡斯,我有一个想法———个小小的想法——要是它证明是正确的,那该是多好的运气!告诉我,星期一,不是星期二,多卡斯,而是星期一,就是法生惨案的前一天,英格里桑太大的电铃是不是出过毛病?”

  多卡斯显得十分吃惊。

  “是的,先生,你说中了,它是出过毛病;可是我不知道你这是怎么听说的。一定是老鼠什么的把线给咬断了。星期二早上来人修好的。”

  波洛高兴得长长地惊叫了一声,带头回到休息室。

  “瞧,一个人不一定去找表面的证据——不,只需推理也行。可是人类是脆弱的,发现他的想法完全对头,就得到安慰了。嗨,我的朋友,我现在就象一个精神振作的巨人。我要跑!我要跳!”

  他真的又跑又跳起来,胡乱往下跳到落地长窗外面的那一大片草坪上去了。

  “你那位不平常的小个子朋友在做什么呀?“我身后的一个声音问道。我一回头,发现玛丽·卡文迪什就在我的旁边。她微笑着,于是我也笑了。“这是怎么一回事?”

  “我实在没法告诉你。他问了多卡斯一个关于电铃的问题,她给他回答以后,他就高兴得象你看到的这样蹦蹦跳跳了!”

  玛丽笑了。

  “多滑稽!他从大门出去了。今天他不回来了吗?”

  “我不知道。我已经不想去猜测下一次他要做什么了。”

  “他的确有点疯疯癫癫吗?哈斯丁先生?”

  “我真的不知道。有时候,我确信他是疯疯癫癫的;其次,在他最癫狂的时候,我发现他的癫狂是有条理的。”

  “我明白了。”

  尽管玛丽在笑,”可是今天早上她看上去心事重重。她似乎很严肃,几乎有点哀伤。

  我想,这也许是和她交涉辛西娅问题的好机会。我认为,一开始,我还颇为得体,可是我没说多久,她就以命令的口吻把我给止住了。

  “我不怀疑,你是一位杰出的辩护律师,哈斯丁先生,可是在这件‘案子’上,你的才能算是给完全白扔了。辛西娅不会遭到我的任何刻薄对待的。”

  我开始无力地结结巴巴说,希望她不要认为——可是她再次止住了我,而她的话是那么出人意外,以致从我的脑子里彻底赶跑了辛西娅,以及她的烦恼。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页