虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特伦旅馆之谜 | 上页 下页
一四


  “当然我是她母亲,她是我女儿,但这个事实对我们俩任何一个又有过什么好处呢?将来又会有什么好处呢?”

  “你不能这么肯定,我想——我想她已经感觉到了。”

  “你为什么这样认为?”贝斯·塞奇威克厉声间道。

  “她昨天说了话。她问你在哪,在于什么。”

  贝斯·塞奇威克穿过房间走到窗前,站了一会儿,手指轻轻敲着玻璃窗。

  “你真好,德里克,”她说,“你的主意都不错,但那行不通,我可怜的天使。这才是你应该对自己说的。他们行不通,还可能很危险。”

  “哦,怎么会呢,贝斯。危险?”

  “是的,是的,是的。危险。我就很危险!我一直非常危险。”

  “当我想起你做过的一些事情时,”勒斯科姆上校说。

  “那是我自己的事情,”贝斯·塞奇威克说,“冒险已经成了我的一种习惯。不,不应该说是习惯,不如说是上瘾。就像毒品。像那美妙的一小点海洛因,上了瘾的人必须经常服用,这样生活才显得多姿多彩而值得一活。嗯,那没什么关系。那是我的葬礼——或者不是——随便吧!我从不吸毒——从不需要它们——危险就是我的毒品。但是像我这样生活的人会给别人带来危害。别再做个顽固的老傻瓜了,德里克。你让那个姑娘离我远远的,我对她没有任何好处,只有害处。如果可能,甚至不要让她知道我就住在同一家旅馆里。给梅尔福兹家打电话,今天把她带到那儿去。找个借口,突然的紧急情况什么的……”

  勒斯科姆上校摸了摸胡子,仍迟疑不定。

  “我想你错了,贝斯,”他叹了口气说,“她问我你在哪,我说你在国外。”

  “嗯,十二个小时后我就会在国外,那倒是完全吻合!”

  她走到他的身边,在他脸颊上吻了一下,灵巧地将他转了过去,像是要玩捉迷藏游戏一样。她打开门,轻轻将他推了出去。门在他身后关上时,勒斯科姆上校注意到一位老夫人上到楼梯拐弯处。她一边往手提袋里看着一边咕哝着:“哎呀,哎呀,我想我肯定是把它落在房间里了,哦,天哪!”

  她从勒斯科姆身边走过,表面上看起来并没有怎么注意他,但当他走下楼梯时,马普尔小姐在她的房门前停了停,偷偷地朝他身后瞟了一眼。然后她又朝贝斯·塞奇威克的房门看了看。“这么说那就是她所等待的人?”马普尔小姐自言自语道:“这倒是奇怪了。”

  3

  卡农·彭尼神父吃了早餐后打起了精神。一个人溜达过休息大厅,没忘将钥匙留在前台。他推开大门走了出去,被那位专门负责为顾客找出租车的爱尔兰门卫利落地塞进了出租车里。

  “去哪儿,先生?”

  “哎呀,”卡农·彭尼神父突然有些沮丧,“让我想想——我这是去哪儿?”

  当卡农·彭尼神父正和门卫就这个棘手的问题进行讨论时,邦德大街的交通被迫停止了几分钟。

  最后卡农,彭尼神父灵感突发,于是门卫叫出租车开到大英博物馆。

  门卫站在人行道上,咧着嘴发笑。看上去一时还没人从里面出来,他就沿着旅馆正面的墙溜达了几步,一边低声哼着一首老歌。

  伯特伦底层的一扇窗户猛地一下给打开了——但是门卫甚至连头都没回,直到一个声音突然从那扇窗里传来。

  “原来你到这儿来了,米基,你怎么会来这儿的?”

  他吃惊地转过身来,瞪大了眼睛。

  塞奇威克女士从开着的窗子中伸出头来。

  “你不认识我了吗?”她问道。

  门卫脸上露出恍然大悟的样子。

  “哎呀,这不是我们的小贝西吗?想想看,都过去这么多年了,小贝西!”

  “除了你从来没有谁叫我贝西。真是个让人讨厌的名字。这些年你都干嘛了?”

  “什么都干,”米基含糊其词地说,“我可没有像你那样能上新闻。我经常在报纸上看到关于你的事迹的报道。”

  贝斯·塞奇威克笑了起来:“无论如何,我穿得可比你好,”她说,“你酒喝得太多。你总是这样!”

  “你穿得好是因为你总是有钱啊。”

  “钱对你可一点好处都没有,你只会喝得更多而彻底地潦倒堕落。是的,你会的。你怎么到这儿来的?这才是我想知道的。你怎么会让这里给雇用了呢?”

  “我需要一份工作。我有这些——”他用手轻轻地敲着那一排奖章。

  “哦,我明白了,”她若有所思地说,“也都是真的,是不是?”

  “当然是真的,怎么会不是呢?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页