虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛圣诞探案记 | 上页 下页
五三


  斯蒂芬笑了。

  接着他说:“好了,别担心了,可爱的皮拉尔。你知道,李家的人一定会照顾你的。”

  皮拉尔闷闷不乐地说:“那不会很有意思的。”

  斯蒂芬慢悠悠地说:“是的,我恐怕是不会快乐的,我不能让你住在这儿,皮拉尔。你愿意到南非来吗?”皮拉尔点点头。

  斯蒂芬说:“那里有阳光,有很大的地方,那儿也有艰苦的劳动,你干活干得好吗,皮拉尔?”

  皮拉尔迟疑地说:“我不知道。”

  他说:“你更愿意整天坐在阳台上吃糖果?而且长得特别胖,长出三层下巴?”

  皮拉尔笑了,斯蒂芬说:“这好多了,我让你笑了。”

  皮拉尔说:“我想这个圣诞节我是应该笑的:我在书上看到英国人的圣诞节是非常快乐的,人们吃烤葡萄干和放在灼热的白兰地酒里的提子布丁,还有一种叫做圣诞柴①的东西。”

  ①燃烧圣诞柴是英国的一种古老的风俗.现在已经相当少见了,因为很少有家庭能有放得下这种柴禾的大壁炉。圣诞柴这种风俗是由[9世纪来自斯堪的纳维亚半岛的]维京人传人英国的。他们烧大木柴原木是为了向雷神表示敬意.而英国人则把这种做法用到圣诞节庆祝中。习惯做法是从附近森林里找来一根质地优良的木头.隆重地安放在巨大的火炉中。人们于圣诞节前夜高唱传统的歌曲,迎接圣诞柴的到来。主人和仆人一起在炉火前盛宴欢度圣诞节前夜。最后.凡是未燃尽的圣诞柴碎片都被小心翼翼地收集起来,包装好。用以点燃次年的圣诞柴。—译注。

  斯蒂芬说:“啊,可那你得有一个没发生谋杀案的纯粹的圣诞节呀。快到这儿来,莉迪亚昨天带我来过这儿,这是她的储藏室。”

  他领着她走进一间比碗柜大不了多少的小房间。

  “瞧,皮拉尔,成箱的花纸炮,还有蜜饯、橘子、椰枣和干果,还有这儿——”

  “噢!”皮拉尔双手十指交叉地紧握在一起,“这些金银小球非常漂亮。”

  “那些是挂在树上的,和给佣人们的礼物放在一起。这儿还有带着闪光的白霜的小雪人,是用来放在餐桌上的,还有各种颜色的气球随时都可以吹起来。”

  “噢!”皮拉尔的眼睛闪着光,“噢!我们可以吹起一个来吗?莉迪亚不会介意的。我真的很喜欢气球。”

  斯蒂芬说:“宝贝!给,你想要哪个?”

  皮拉尔说:“我想要个红的。”

  他们挑了自己想要的气球开始吹,腮帮子鼓鼓的。皮拉尔不吹了,笑了起来,而她的气球就又瘪下去了。

  她说:“你看起来真可笑——使劲儿吹着——你的腮帮子都鼓了出来。”

  她笑了,接着重新努力地吹了起来。他们把气球的口仔细地系了起来,开始拿着玩,把它们轻轻地托起来,让它们飞上天去。

  皮拉尔说:“在外面的大厅里地方会更宽敞。”

  当波洛从大厅里走过的时候,他们正一边笑着一边把气球互相传来传去。他以疼爱的神情看着他们。

  “你们在玩lesjeuxd’enfants[法语:孩子的游戏。——译注。]

  这气球很漂亮!”

  皮拉尔上气不接下气地说:“我的是红的,比他的大,大好多。如果我们把它拿到外面去,它会一直飞上天的。”

  “那我们就把它们送上天吧,然后许个愿。”斯蒂芬说。

  “噢,对,这是个好主意。”

  皮拉尔向花园门口跑去,斯蒂芬跟着。波洛走在后面,看起来还是一副疼爱的样子。

  “我希望会有一大笔钱。”皮拉尔宣布说。

  她踮起脚尖,拿着气球的线,当一阵风掠过时,气球轻轻地摇摆着。皮拉尔松开了手,它就飘了起来,被微风带走了。

  斯蒂芬笑了。

  “你不应该把你的愿望说出来。”

  “不应该?为什么不?”

  “因为这样你的愿望就不会实现了。现在,我要许愿了。”

  他松开了他的气球,可他不那么幸运,他的气球飘到了一边,碰上了冬青树丛,喷的一声爆了。

  皮拉尔向它跑去。

  她故作沉痛地宣布说:“它去了……”

  接着,当她用脚尖碰了一下那片薄而柔软的橡皮,她说:“这就是我在外公房间里捡到的东西呀,他也有一个气球,只不过他的是粉色的。”

  波洛发出一声刺耳的惊叹。皮拉尔转过身来,想知道发生了什么事。

  波洛说:“没什么。我的脚指头——扎着了——不,是碰着了。”

  他转过身来看着这幢房子。

  他说:“这么多的窗户:一幢房子,小姐,也有它的眼睛——和耳朵。英国人这么喜欢开窗户真是件令人遗憾的事。”

  莉迪亚从露天平台上走了过来。她说:“午饭刚刚准备好了。皮拉尔,我亲爱的,一切都解决了,非常令人满意。午饭后艾尔弗雷德会向你说明确切的细节。我们进去好吗?”

  他们走进了房子。波洛最后一个进来,他显得面色凝重。

  3

  午饭吃完了,当他们从餐厅里出来的时候,艾尔弗雷德对皮拉尔说:“你来我的房间好吗?有一些事情我想跟你好好谈谈。”

  他领着她穿过大厅走进他的书房,随后关上了门。其他人走进客厅,只有赫尔克里·波洛留在大厅里,看着书房那紧闭的门,陷入了沉思”他突然发觉那个老管家正在他身旁不安地徘徊着。

  波洛说:“怎么,特雷西利安,有什么事吗?”

  老人一副忧心仲仲的样子。他说:“我有事要和李先生说,可我不想现在去打扰他。”

  波洛说:“发生了什么事?”

  特雷西利安慢吞吞地说:“一件很奇怪的事情——莫名其妙的事。”

  “能告诉我吗?”赫尔克里·波洛说。

  特雷西利安犹豫了一下,然后他说:“好吧,是这样,先生,你也许注意过在大门的两边都放着一个实心的炮弹,是很重的大石头球。嗯,先生,有一个不见了。”

  赫尔克里·波洛的眉毛竖了起来。他说:“什么时候的事?”

  “它们今天早上还都在那儿呢,先生。我敢发誓。”

  “让我去看看。”

  他们一起来到大门外。波洛弯下腰检查着剩下的那个石头炮弹。当他直起身来,他的神情变得非常严肃。

  特雷西利安颤声说:“谁会想要偷那么一样东西呢,先生?这没有意义呀。”

  波洛说:“我不希望这样,我一点儿都不希望这样……”

  特雷西利安焦急地看着他。他侵吞吞地说:“这家里出什么事了,先生?自从主人被谋杀之后,这地方好像就和原来不一样了,我一直觉得我像在做梦一样,我把好多东西都弄混了,有时候我真不敢相信自己的眼睛。”

  赫尔克里·波洛摇摇头。他说:“你错了,你一定要相信自己的眼睛。”

  特雷西利安摇着头说:“我的视力很差——我不像以前看得那么清楚了,我把东西都弄混了——看人也一样。这份工作对我来说我的年纪太大了。”

  赫尔克里·波洛拍拍他的肩膀说:“别泄气。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页