虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 暗藏杀机 | 上页 下页


  她这样做了,时钟敲响十一点时,她一下子冲进大楼的入口处。埃索尼亚玻璃制品公司在顶楼,虽然有电梯,但塔彭丝决定走上去,她走到顶楼落地玻璃门外停了下来,有一点儿喘不过气。玻璃门上横着印有那传奇的字样:埃索尼亚玻璃制品公司。

  塔彭丝敲门。听见房间里的声音,她扭动门上的把手,走进一间小而颇为肮脏的办公室。

  一位中年办事员从靠近窗户的写字桌旁的高凳子上下来,好奇地向她走过来。

  “我和惠廷顿先生有预约,”塔彭丝说。

  “请您走这面好吗?”他走过一扇写着“私人使用”的分隔门,敲了敲门,然后打开门,站在一边让她走进去。

  惠廷顿先生坐在铺满文件的一张大写字桌后面。塔彭丝觉得她原来的判断得到了证实。惠廷顿先生有了麻烦。他那阔气的富足和诡诈的眼神加在一起不会引人注目。

  他抬起头看了看,点点头。

  “所以,你还是来了,对吧?很好。请坐,好吗?”

  塔彭丝坐在他对面的一把椅子上。这个早晨,她看起来特别娇小娴静。她缺乏胆量地坐在那儿,两眼低垂,而惠廷顿先生整理文件,发出沙沙响。最后,他把文件推在一边,身体从写字桌往前靠。

  “现在,亲爱的年轻女士,让我们谈谈正事。”他那张大脸露出微笑。“你想要工作吗?嗯,我有工作提供给你。现在你对付给一百英镑现金、所有开支报销有什么说的?”惠廷顿先生在椅子上往后靠,他的两只大拇指插进背心的袖孔。

  塔彭丝警惕地看着他。

  “那么工作的性质呢?”她问道。

  “挂名的——完全是挂名的。一次愉快的旅行,就是这些。”

  “到哪儿?”

  惠廷顿先生又微微一笑。

  “巴黎。”

  “啊!”塔彭丝若有所思地说。她想:“当然,如果父亲听说这事,他会大发一通脾气:但是不知怎么的,我看不出惠廷顿先生在扮演一个冒失的骗子角色。”

  “是的,”惠廷顿先生往下说,“还有什么能更令人高兴的?把时钟倒拨几年——只少许几年,我深信——重新进入巴黎比比皆是、令人陶醉的pensionnatsdcjeunesfilles①中的一所——”

  塔彭丝打断他的话,“一所pensionnat?②”

  ①法语。意为:少女寄宿学校。——译注。

  ②法语。意为:寄宿学校。——译注。

  “正是这样。科洛比尔夫人的公司在纽利大街。”

  塔彭丝对这个名字太熟悉了。没有什么能比此事挑选得更精细的了。她有几位美国朋友在那儿。她比任何时候都感到困惑。

  “您想要我去科洛比尔夫人的公司?去多久?”

  “看情况,可能三个月。”

  “就这些?没有别的条件?”

  “什么条件也没有。当然,你要理解我的受监护人的性格,而且你不要和你的朋友联系,我要求眼下绝对保密。顺便问一句,你是英国人,对吧?”

  “是的。”

  “不过你说话时稍带一点儿美国口音。”

  “我在医院里很要好的朋友是位美国小姑娘。我敢说,我是从她那儿学来的。我也能很快去掉美国口音。”

  “与此相反,对你来说,可能更容易被认为是一位美国人。你在英国昔日的生活详情可能难于持续下去。是的,我想,毫无疑问那将会更好一些。然后——”

  “请等一下,惠廷顿先生。你仿佛已经认为我同意此行是理所当然的了。”

  惠廷顿看上去很吃惊。

  “肯定,你没有想到拒绝吧?我可以让你放心,科洛比尔夫人的公司是一家非常上等的和传统的公司。而且条件最慷慨大方。”

  “确实如此,”塔彭丝说,“正是这样,条件几乎可算是很慷慨,惠廷顿先生。我无法明白,不管以哪种方式,对你来说我不值得付那么一大笔钱。”

  “不值吗?”惠廷顿先生轻声地说,“嘿,我会告诉你。不用怀疑,我可以花少得多的钱找到其他人。我之所以愿意为之付钱的是一位年轻的女士,她有足够的聪明才智,镇定自若。遇事不慌,能很好扮演她的角色。她还是一位谨慎从事不问太多问题的人。”

  塔彭丝微微一笑。她感到惠廷顿已经赢了。

  “还有另一件事。迄今还尚未提到贝雷斯福德先生。他从哪儿着手呢?”

  “贝雷斯福德先生?”

  “我的搭档,”塔彭丝态度庄严地说,“你昨天看见我们在一起。”

  “啊,是的。但是恐怕我们不会需要他的服务。”

  “那这事就告吹了!”塔彭丝站起来,“要么两人一块干,要么两人都不干。很抱歉——但是情况就是这样。再见,惠廷顿先生。”

  “等一下,让我们看看是不是有什么问题不能对付。请坐下,小姐——”他疑惑地没往下说。

  塔彭丝记起担任会吏总①的父亲时,她良心上感到一阵内疚。她匆忙利用头脑里想起的第一个姓名。

  ①会吏总:英国国教会中地位仅次于主教的牧师.其职务为协助主教监督其他牧师的工作。——译注。

  “简·芬恩。”她说,这两个简单的单词的作用使她目瞪口呆不再说下去。

  因为所有温和的表情从惠廷顿先生的脸上一下消失了,他的脸气得发紫,前额上青筋暴涨。在其后面隐藏着一种怀疑的沮丧。他身体向前倾,愤怒地发出嘶嘶声说:

  “那就是你的小小花招,对吗?”

  塔彭丝虽然大吃一惊,但她仍保持镇静。她压根儿没有理解他的意思,但是她天生来就机智,觉得必须做到“不泄气”,她总是这么说的。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页