虚阁网 > 加德纳 > 俏佳人 | 上页 下页
三六


  “你难道没告诉她第二天可以休息,不用干其他事了吗?”

  “我记不清了,我可能是这么说的吧。”

  “而这一切都是照亨里埃塔·赫尔的吩咐做的,是吗?”

  “是的。”

  “请辩方律师提问。”帕马高声叫道。

  梅森说:“你是怎么知道亨里埃塔·赫尔是被告的代理人的?”

  “是她亲口对我说的。”“是在一次谈话中吗?”

  “是的。”

  “是当面还是在电话里谈的?”

  “在电话里。”

  “这么说你从未见过亨里埃塔·赫尔,是吗?”

  “是的。我都是通过电话和她联系的。”

  “你做了这份工作,拿到酬金了吗?”

  “拿到了。”

  “你给被告开了帐单,是吗?”

  “不,我没开。”

  “为什么没开?”

  “因为我提前拿到了酬金。”

  “谁付你钱?”

  “亨里埃塔·赫尔。”

  “是付支票吗?”

  “不,付现钞。”

  “如果你从未见过亨里埃塔·赫尔的话,你是怎么拿到现钞的呢?”

  “是她找人送给我的。”

  “找谁?”

  “找投递员。”

  “送了多少?”

  “3500元。”

  “你本人见过多莉·安布勒吗?”

  “见过。”

  “你见过被告吗?”

  “见过,不过是最近才见的。我现在看见的就是她。”

  “多莉·安布勒和被告是不是很像呢?”

  “是的。她们长得非常像。”

  梅森两眼紧盯着证人,“康普顿先生,你一定没想到,”他说,“雇用你的不是被告,而是多莉·安布勒。”

  “你说什么?”证人非常惊讶地问。

  梅森说:“多莉·安布勒想要继承哈珀·明登的遗产,她需要一定的知名度好让她有机会参加到这场遗产争夺战中去。她想到了报界的宣传,因此她打电话给你,告诉你她是亨里埃塔·赫尔,然后……”

  “请等一下,”帕马站起身来大声说道,“我反对,这些说法都毫无根据,只是辩方律师的一家之言。”

  “我撤回我的问题。”梅森笑着说,“换种说法,康普顿先生,如果多莉·安布勒想让公众注意她与被告长得很像,如果她打电话给你,告诉你她是亨里埃塔·赫尔,要你在报上登条广告,然后在她自己去应聘时雇用她,会不会有这种可能呢?”

  “反对,”帕马说,“这属诱导性提问,这种问题应该让证人自己下结论,而且辩方律师所描述的内容毫无根据。”

  “反对有效。”弗林特法官说。

  梅森让陪审团明白了他的意思,因此他笑着对证人说:“你不知道在电话里和你交谈的究竟是不是亨里埃塔·赫尔,是吧?”

  “我不知道,先生。”

  “在你受雇期间你也从未给亨里埃塔·赫尔打过电话?”

  “从来没有,先生,都是她给我打电话。”

  “为什么你不给她打呢?”

  “因为她这么吩咐过我,她说她会给我打的。”

  “因此你从来没有给她家或她办公的地方打过电话?”

  “这是她的意思。”

  “那你知不知道这有可能是多莉·安布勒或其他女人让你这样做呢?”

  “反对。这问题会带来争议,属误导性提问。”帕马说。

  “反对无效。”弗林特法官说。

  “每次她都是通过电话告诉我该做什么。”康普顿说。

  “每次来电话告诉你该做什么的都是同一个人,是吗?”

  “是的。”

  “是告诉你该让多莉·安布勒做什么,是吗?”

  “是的。”

  “在被告被捕前,你从未见过她吧?”

  “从未见过。”

  “你也从未和她在电话里谈过话,是吗?”

  “是的。”

  “你从未给被告打过电话来证实她是否真的授令叫亨里埃塔·赫尔干这些事,你也从未给亨里埃塔·赫尔打过电话?”

  “你说的对。”

  “没有问题了。”梅森说。

  这时汉密尔顿·伯格站起身来,说道:“下面我们将传唤一位特别的证人,这位证人毫无疑问是具有争议性的。他是个在押犯,我们已向他保证要对他免于起诉。请法庭相信,我们这样做是有理由的,我们……”

  “请等一等,”梅森站起来,打断了他的话,“为了公诉方的利益而对某一罪犯免于起诉,这是否有正当理由还有待论证,但现在不是争论的时候,因此我认为在陪审团面前讨论这个问题是欠妥的。”

  “请安静,先生们,”弗林特法官打断了他们的争论,“我不想任何一方对另一方进行人身攻击,你们也不需要进行争论。伯格先生,如果你有另一位证人的话,请传他出庭。”

  “好的,”伯格说着,转过身来朝陪审团笑笑,知道他们已经明白自己的意思了,“传邓拉维·贾斯帕出庭。”

  邓拉维·贾斯帕是个三十出头、瘦削的年轻男子。他走上法庭,伸出手宣完誓后,就在证人席上坐下了。

  “你名叫邓拉维·贾斯帕,”汉密尔顿·伯格说,“贾斯帕先生,你住在哪儿?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页