虚阁网 > 名人传记 > 彭斯 | 上页 下页
四三


  人民奋起斗争,为她的儿子呼唤自由,法兰西将自由,可是诗人的祖国究竟怎样,大不列颠究竟怎样?

  让不列颠去夸耀坚实的橡树,
  还有她的白杨和青松!
  老大的不列颠一度夸过海口,
  在邻居中独占上风。
  但现在你如在森林里团团搜寻,
  你就会发现英国的真情:
  从伦敦城一直找到屈微河,
  这样的好树就不见一棵!
  但是没有这棵树,
  人生就只有不尽的忧伤,
  悲哀已不胜,纠纷更难当,
  决无半点甜蜜可尝!
  我们起早又摸黑
  都只为养肥有爵位的流氓!
  若问我们的安慰何在?
  进了坟墓也渺茫!
  一旦有了许多这样的树,
  世界人民就会和平相处。
  熔化了刀枪打好犁
  战争烽火也就平息。
  我们都是一个事业里的弟兄,
  四面八方都是笑容。
  平等的权利,平等的法律,
  将使一切岛屿都欢腾!
  多么清洁美丽的果子——
  谁不吃不得好死!
  我愿意卖掉我的长靴。
  只要能在此地尝到这果子!
  让我们祈祷会有一天来到,
  古老的英格兰也把这棵名树种好!
  这未来的一天啊,让我们放开歌喉,
  愉快地迎接自由!

  (见王佐良《彭斯诗选》65~68页)

  是的,伟大的自由接力棒(诗人的话)永远传递,而在整个地球上从一个人传到另一个人。

  4.布鲁斯——苏格兰人

  今年秋天,彭斯感到非常温暖。房东愿意给他提供另外一处住房,于是彭斯一家搬出小胡同,到用漂亮石头建成的两层的小独楼里去住。

  但更主要的是,杰恩喜欢房子旁的花园。这里5月草长得很密,树木显出绿色。现在她可以安心地放孩子们去玩。

  新房子比较宽敞,可以邀请客人来。房间里的环境感觉更舒适和更轻松了。罗伯特感到,在顿弗力斯小城他有非常好的社会人际关系。他被推选为图书馆委员会委员,并免除了任何费用。他送给图书馆一些书,其中也有他的不久以前在爱丁堡出版的两卷集。

  科里奇连一本也没有给他寄来。彭斯给他写信说:“先生,我知道,我的书出版了,请您尽快地寄给我20本,我打算把它献给我所敬重的某些大人物和某些我所喜爱的小人物,这20本不会打搅您的生意。如果没有20本,寄来多少都可以。如果遇到机会首先把它们带来。我将特别地感谢!”

  队长利特杰尔照从前那样常常把罗伯特叫到“环球”小酒馆。在这天晚上罗伯特很晚才回到家里。利特杰尔很高兴,因为罗伯特逃脱了“惩罚”。他把从爱丁堡带来的信让彭斯看,信中他的一位朋友福艾西斯·爱尔斯金,一位有财势的人,向他详细打听彭斯的情况,并表示愿意在“自由朋友”之间募集钱财,如果彭斯被开除撤职的话,不使彭斯陷入无人帮助的境地。彭斯给爱尔斯金回了封长长的信。

  夏天比较平静地过去了。汤姆生编辑的《苏格兰原始歌曲选》在6月出版,彭斯很满意。在这卷他写有五支歌曲。他为下期又寄去20首诗,同时还寄10封比较长的给汤姆生的信,详尽而又精细地分析了苏格兰民间音乐所具有的特点和民间歌谣的优良传统。

  每天晚上彭斯常常去城市郊区。他顺着河散步很久,这里寂静,树林显出黄色。就在这几天的夜里,彭斯最著名的一首诗酝酿成熟了:《布鲁斯——苏格兰人》。

  彭斯用信把它寄给汤姆生。

  我的亲爱的先生:

  您知道,我仅能够靠天生的鉴别力,使没有磨炼的乐曲有了美感。许多音乐作品,特别是那些含有复杂的对位法的,是您,音乐行家极喜欢和最欣赏的东西。而我这平常的耳朵听到了只是一串悦耳的声音。我稍微懂得曲调的美妙,这是那些音乐家称为不值得称道的小玩艺。但我常常激动得从眼睛里流出眼泪。在苏格兰的许多地方保留一些传说,如这个布鲁斯的进行曲,他带着它去参加班诺克本近郊的会战。昨天黄昏我散步的时候,我激动地写出了《苏格兰颂歌》这个旋律,就是那个有重大意义的早晨,英勇的苏格兰的首领向他的苏格兰的战友发出了号召:

  罗伯特·布鲁斯在班诺克本近郊的进行曲

  跟华莱士流过血的苏格兰人,
  随布鲁斯作过战的苏格兰人,
  起来!倒在血泊里也成——
  要不就夺取胜利!
  时刻已到,决战已近,
  前线军情吃紧,
  骄横的爱德华在统兵入侵——
  带来锁链,带来奴役!
  谁愿卖国求荣?
  谁愿爬进懦夫的坟墓?
  谁卑鄙到宁做奴隶偷生?——
  让他走,让他逃避!
  谁愿将苏格兰国王和法律保护,
  拔出自由之剑来痛击、猛舞?
  谁愿生作自由人、死作自由魂?

  让他来,跟我出击!
  凭被压迫者的苦难来起誓,
  凭你们受奴役的子孙来起誓,
  我们决心流血到死——
  但他们必须自由!
  打倒骄横的篡位者!
  死一个敌人,少一个暴君!
  多一次攻击,添一分自由!
  动手——要不就断头!

  (见王佐良《彭斯诗选》第54~55页)

  愿上帝永远庇护真理和自由的事业,就像那一天他保卫它们那样!阿门!

  我曾经把这首诗让乌尔·班看看,他对它非常喜欢,于是他请我为它配上令人高兴的词。我对我的词非常满意。这些充满思想热情的诗,在约翰逊的汇编中也有这个旋律,在他的最后的一卷,我为它配上了新的词。

  彭斯一直念念不忘为苏格兰民族独立而斗争的志士,写此诗时爱国热情尤其澎湃。这是彭斯所作爱国诗中最著名的一首,写的是苏格兰国王罗伯特·布鲁斯在大破英国侵略军的班诺克本一役(1314年)之前向部队所作的号召。

  诗中所提的华莱士是一位13世纪的苏格兰民族英雄,也曾大败英军,但后为奸人出卖,被处死,爱德华指英王爱德华二世。

  汤姆生毫不迟延地把《颂歌》返还给彭斯,惊慌失措地劝说诗人改写它。而彭斯拒绝修改。

  于是《颂歌》遭到了像许多其他诗的命运,只能作为手抄本流传而不能发表出来。

  托马斯·缪亚从法国返回时,在海港重新又被拘捕,带上了镣铐并被押回爱丁堡等候受审。

  当托马斯·缪亚站在爱丁堡的法庭的时候,这位最富于思考和有宗教信念的苏格兰优秀人士之一,却被检察长判处死刑!

  缪亚说了三个小时,他证明传播汤姆斯·佩恩非常好的书,这不是犯罪行为;在下议院中人民有选派代表的权利——这不是犯罪。他说,赫里斯托是一位改革家,而他,缪亚由于赫里斯托的教导,坚持改革,反对倒退。

  这里法庭的主席是一个醉鬼,是有名的好说下流话和贪色好淫的布拉科斯福利特勋爵,他对被告厉声喊叫:“可是赫里斯托为此得到了什么?他被吊在十字架上——全完了!”

  于是“光荣的托马”,他们这样称呼托马斯·缪亚,被改判为40年的苦刑。

  拘捕的浪潮席卷苏格兰和英格兰。稍微有过失的人们纷纷入狱。饥荒、战争榨干了国家全部力量。商业衰落,进口贸易停止,价格无节制地上涨。

  5.拒绝了伦敦的邀请

  冬天来了,彭斯觉得自己身体不好,在潮湿的顿弗力斯市他的风湿病更严重了。最困难的还在于物质的困难,一家人勉强没有挨饿,住房也比较简陋。利特杰尔时常给彭斯送来吃的东西,有野味、也有鱼。邓禄普夫人在每个孩子的生日都送来5英镑。这些礼物彭斯有时毫不吝惜地转送给皮切尔·赫尔、斯米尔、风琴手科拉尔科。当汤姆生在彭斯的第一卷《歌曲汇编》出版之后,也给杰恩寄来漂亮的披巾,有时也会寄来一些钱。

  一到冬天彭斯浑身就感到难受。他的最好的朋友,玛丽亚·利特杰尔更为他苦恼。

  对彭斯来说这年的冬天玛丽亚是他惟一的安慰者。他头一次懂得同聪明、活泼的女人的友谊是多么重要。彭斯在二十多年中经过颇多,但仍保持着孩子般的快乐和单纯。女人们不喜欢玛丽亚,她在社会上举止过于“太随便”,穿戴过于太露的衣服,在剧院过分地高声大笑、毫不顾及上流社会的种种虚伪。她的丈夫几乎不在家,而在家的时候,又天天不断的狂饮。

  彭斯常常在剧院里陪伴着玛丽亚,当过多的年轻军官在她的周围转来转去时,他也会生气。

  他把自己的诗让玛丽亚看,他给她朗读自己的日记,他同她长久地谈论政治问题……

  有一天,一个人把彭斯灌醉,并怂恿他演一场“偷窃的游戏”。于是彭斯被推进客厅里,他晕头胀脑地抓住一位女士就拥抱,并在大家的眼前热烈地接吻。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页