虚阁网 > 迈克尔·克莱顿 > 刚果惊魂 | 上页 下页 |
六五 |
|
3.隔着栏杆看对方 1975年,数学家S.L.贝伦斯基研究了有关灵长目动物语言的文献之后得出了一个惊人的结论:“灵长目动物在智力方面无疑要超过人类。” 贝伦斯基这样认为:“每一个到动物园里游玩的人都会问这样一个直观的问题:谁被关起来了?谁在笼子里?谁是自由的?……栏杆内外都可以看到灵长目动物在互相做鬼脸。我们不能说因为人建造了动物园,人就更高明些。囚禁是人类对自己的同类所采取的一种惩罚方式。我们只是把自己对囚禁生活的极度恐惧强加于人而已,因为我们以为其他灵长目动物也会具有与我们同样的感觉。” 贝伦斯基把猩猩比作外交使者:“千百年来,猿作为那个物种的使者,一直在设法与人类把关系搞好。最近几年,它们甚至学会了用手势语与人类交流。但这只是单方面的外交行动。还没有人想在类人猿社会中生活,学习它们的语言和习惯,吃它们的食物,像它们一样生活。猿已经学会了与我们交谈,而我们却没有学会与它们交谈。那么,应当判定谁更聪明呢?” 贝伦斯基预言:“总有一天,有些人可能会被迫采取猿类的方式与它们进行交流。只有到那时,人类才真正认识到他们在其他动物面前是多么高傲,多么自负。” 处于刚果热带雨林深处的地球资源技术服务公司考察队目前就面临着这样一个问题。面对这种类似于大猩猩的前所未见的动物,他们总得设法以它们的方式来与它们打交道。 晚上,埃利奥特把喘息声的录音传送给休斯敦,从那里再传送到旧金山。传输结束后,对方的电文很简单。 西曼斯这样回电:收到录音,应当有所帮助。 埃利奥特键入:重要——需尽快译出。何时译出? 电脑分析困难很多难于译中或日手语。 罗斯问道:“这是什么意思?” “他说对那些声音的解释比翻译中文或日文手语难得多。” 罗斯不知道还有中文或日文手语。埃利奥特解释说,世界上所有的主要语言都有手语,并且每一种手语都有其自身的规则。例如,在英美两国,虽然口语和书面语实际上几乎完全一样,但英国的手语与美国的手语就完全不同。 不同的手语具有不同的语法和句法,甚至遵守不同的手势传统。在中文手语中,伸出中指可以表示诸如“从现在起两个星期”和“兄弟”等含义,而这种表示法在美国手语中却表示侮辱而不能被接受。 “但这是一种口语,”罗斯说道。 “是的,”埃利奥特说,“但这是一个复杂的问题。我们不可能在短时间内将它破译出来。” 天黑之前他们又收到两条信息。罗斯通过休斯敦进行了电脑模拟,所得到的概率是,他们还要呆3天,加上2天寻找金刚石的时间。这就是说总共还要在现场呆上至少5天。食品并不是什么问题,但弹药却成了问题。芒罗建议使用催泪弹。 他们估计灰猩猩会采取新的攻击方法。的确,天黑以后它们就发动了攻击。6月23日晚的战斗中,不时可以听见霰弹的低沉爆炸声或咝咝的毒气声。这一招还真灵。大猩猩被赶走了。那天夜里,大猩猩没再发动攻击。 芒罗很高兴。他说他们用来阻挡大猩猩的催泪弹够用一个星期或更长的时间。至此,他们的问题似乎得到了解决。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |