虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 偷情记 | 上页 下页


  “去农庄得花点工夫呢!”

  “你可以驾车去,不过贝西今早才出过门,你可得开慢点,它已经老得经不起一天两趟的来回奔波了。”

  “是,我知道,小姐。”说完又慢条斯理的收拾锄具。

  上校不耐烦的跺跺脚,很想告诉他们自己有多焦急,但又忍了下去。

  “班杰明大概要一个钟头才赶得来。”潘朵娜说,“您要不要先把马牵到马厩里?轮子要是弯得厉害,班杰明还得把它送到店里去修呢!”

  “店在那里?”查斯特上校仿佛听到了坏消息。

  “在村子的另一头!”

  “哦!我就知道!”

  潘朵娜忍不住笑起来。

  “我怕您会发现潘克登和约克郡其他的地方一样,人们的办事能力还过得去,就是效率太差了。

  上校从背心口袋掏出怀表,看了看说:“现在三点半了,你想从这儿到克尔毕城堡要多久?”

  “我不大清楚。”潘朵娜答。“我想起码要七个小时。”

  她知道克尔毕堡就是约克郡劳特莱郡主,克尔毕伯爵的官邸。

  “看来,我来不及赶到那儿了。”

  “这附近有客栈吗?”上校又问。

  “没有适合您住的,何况还得安置您的马。”

  上校满怀怒气的瞪着她,仿佛都该怪她,都是她的错。

  两个人呆站了一会儿,突然他笑了起来,僵硬的表情消失了。

  潘朵娜起先认为他专横又冷酷,现在才觉得他也有动人的一面。

  其实她一眼看到他,就情不自禁地欣赏他。

  她从没想过居然会有这种男人--举止优雅,气概十足。

  系在他领口的白领结手工细致,领口紧围着方下巴的衬衫是最时髦的款式,肩上的灰色流苏优雅新颖;他手上拿帽子,梳着一个威尔斯王子头。

  她下意识的为自己褴褛的衣着自惭形秽,那简直不能和他的华贵相比。

  她一面想着,一面害羞的说:“如果您想安置马匹,我们的马厩刚好空着。目前我们只有贝西可用,而这个时候它多半在田里作活。”

  “但愿我没给你添什么麻烦!”上校答。“而且我也不希望为了找一个修车匠,耽误太多时间。”

  潘朵娜没有回答。

  他怕她不了解,所以说得直截了当。

  然后他随着潘朵娜朝马厩走去。

  马厩的确乏人整理,破损不堪,屋顶有些破洞,显然会漏雨。

  潘朵娜推开一扇门。

  看得出这里以前一定养过不少马。

  马棚还算完整,不过灰尘密布,污秽不堪,栏杆上结满了蜘蛛网。

  “您的马车是两匹马拉的那种吗?”潘朵娜问。

  “不,是四匹马拉的轻便车。”

  她的眼睛一下子闪出光茫。

  “我从没搭过四匹马拉的车子,跑起来好快,一定很过瘾!”

  “不一定,尤其是你孤独又狼狈的赶车时更没意思。”他知道自己说话有欠忠厚,却情不自禁的为耽误掉的时间,完全由自己惹出来的车祸而生闷气。

  他实在不该离开大马路,更不应在乡间小径上奔驰。但光这么想也无补于事,当务之急是怎么料理这些棘手的事,其实,他还该庆幸能在这种地方找到修车匠。

  起码这个破马厩还容得下四匹马,没被旧家具、行李箱、木材堆满。

  “亚当会为您带点草料回来。”潘朵娜说。“您的马不见得会舒服,不过总可休息休息。”

  “您已经太慷慨仁慈了,潘朵娜小姐,我十分感激。”

  “您去牵马之前,要不要来点饮料,苹果酒…”她说,“这儿有苹果酒和茶,任您选择。”

  “我想一杯苹果酒也许比较管用。”上校礼貌的回答。

  潘朵娜带他朝前面走去。

  上校与潘朵娜并肩走时,发现她虽然衣着褴褛,朴实无华,却轻柔典雅,自有一分风韵。

  前天晚上,那位主人家的女儿又胖又俗,真不愧是个“蠢货”。想到她,就不觉格外思念那位耽误自己行程的尤物来。

  与其说潘朵娜在走路,倒不如说她像一朵飘浮的云。

  她由前门跨入一个冷冷清清的屋里,顺手卸下帽子,动作娴熟得像男人进屋就要除帽一样。查斯特看在眼里,愈发觉得她可爱得像一朵出污泥而不染的莲花。

  他从没看过那么优雅迷人的头发,就跟照亮整个厅堂的阳光一般明丽动人。

  她的脸庞白里透红,恍若杏花,娇憨可人。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页