虚阁网 > 大仲马 > 玛戈王后 | 上页 下页
九九


  三十六、字母移位

  加尼埃—苏—洛街通到乔弗鲁瓦—拉斯尼埃街的半中央;加尼埃—苏—洛街的尽头朝右和朝左横着那条巴雷街。

  从那儿,再朝莫特勒里街走几步,可以看见右边有一所孤零零的房子,座落在四面高墙围绕的花园中间,只有通过一扇实心板门才可以进入花园。

  查理从口袋里掏出一把钥匙开门,门立刻就开开了,因为门仅仅用锁舌锁住。接着他让亨利和举着火把的仆人进去以后,重新把门在里面关好。

  只有一扇小窗户有灯光。查理用手指指那扇窗户,朝亨利露出了笑容。

  “陛下,我不懂,”亨利说。

  “你就会懂的,亨利奥。’”

  纳瓦拉国王惊讶地望着查理。查理的声音和脸有了一种温柔的表情,这和他平时的相貌特征相差得那么远,以至于亨利认不出他来了。

  “亨利奥,”国王对他说,“我对你说过,我走出卢佛官,就是走出了地狱。我走进这儿,就是走进了天堂。”

  “陛下,”亨利说,“您认为我配得上伴随您到天上旅行,使我感到非常幸福。”

  “这儿的路很狭窄,”国王走上一座小楼梯,说道,“不过这样一来跟天上倒完全一模一样了。”

  “守护您的伊甸园①的天使是谁呢,陛下?”

  “你就要看到了,”查理九世回答。

  他朝亨利做了个手势,要他轻轻地跟着他。他推开一扇门,接着又推开一扇门,停在门口。

  “看,”他说。

  亨利走过去,他的目光久久地停留在他从未见到过的一幅最美丽的图画上。

  过是一个十八九岁的女人,她头搁在一个熟睡的小孩的床脚上睡着了,她双手抱着她双唇贴住的一双小脚,她的长头发象起伏不定的金色波涛。

  这简直就是阿尔巴尼②的一幅油画,画的是圣母和圣婴耶稣。

  ================
  ①伊甸园:基督教《圣经》故事中人类始祖居住的乐园。

  ②阿尔马尼(1578-1660):意大利画家。
  ================
  
  “啊!陛下,”纳瓦拉国王说,“这个可爱的人儿是谁?”

  “我的天堂里的天使,亨利奥,唯一因为我而爱我的人。”

  亨利微微一笑。

  “是的,因为我,”查理说,“因为她是在知道我是国王以前爱我的。”

  “她知道以后呢?”

  “噢,她知道以后,”查理说着叹了一口气,证明了这血腥的王位对他说来有时是很沉重的,“她知道以后,还是爱我,因此你评评看。”

  国王蹑手蹑脚地走过去,在年轻女人花朵般的脸蛋上吻了一下,轻得就象蜜蜂吻百台花。

  可是年轻女人醒了。

  “查理!”她睁开眼睛低声说。

  “你看,”国王说,“她叫我查理。王后叫我陛下。”

  “啊!”年轻女人叫了起来,“您不是一个人,我的国王。”

  “不是一个人,我的好玛丽。我想把另外一个国王领到你这儿来,他比我幸福,因为他没有王冠;他比我不幸,因为他没有玛丽·图歇。天主对一切都要补偿。”

  “陛下,这是纳瓦拉国王?”玛丽问道。

  “正是他,我的孩子,过来,亨利奥。”

  纳瓦拉国王走过去。查理拉住他的右手。

  “看看这只手,玛丽,”他说,“这是一个好兄弟和一个忠实朋友的手。没有这只手,你看……”

  “什么,陛下?”

  “啊,没有这只手,今天,玛丽,我们的孩子就不会再有父亲了。”

  玛丽发出了一声叫喊,跪倒在地,抓住亨利的手吻起来。

  “好,玛丽,好,”查理说。

  “您做了什么事来报答他,陛下?”

  “我已经照样奉还他。”

  亨利惊讶地望着查理。

  “你总有一天会知道我指的是什么,亨利奥。现在,你过来看看。”

  他走到床跟前,孩子还没有醒。

  “啊!”他说,“如果这个胖男孩子睡在卢佛宫而不是睡在这儿,巴雷街的这所小房子里,那一定会改变现在的许多事情,说不定还会改变将来的许多事情。”①

  ================
  ①事实上,这个私生子就是著名的德·昂古列姆公爵,他死于1650年。如果他是合法的,就不会有亨利三世、亨利四世、路易十三、路易十四,那会有什么呢?这种问题对我们的脑子来说犹如一片黑暗,永远无法解决。——原注
  ================
  
  “陛下,”玛丽说,“尽管您不乐意,我还是喜欢他睡在这儿,他在这儿睡得更好。”

  “我们别打扰他的睡眠了,”国王说;“连梦也不做,睡得真香!”

  “请吧!陛下,”玛丽说着,一边用手指着一扇门。

  “好,听你的,玛丽,”查理九世说;“咱们去吃晚饭。”

  “我最亲爱的查理,”玛丽说,“您要对您的国王兄弟说,请他原谅我,是不呢?”

  “原谅什么?”

  “原谅我把我们的仆人都打发走了。陛下,”玛丽对纳瓦拉国王继续说下去,“您要知道,查理只愿意由我来伺候他。”

  “真是活见鬼!”亨利说,“我完全相信。”

  两个男的走进餐厅,而那位做母亲的不放心,仔细地在小查理身上又盖了一块小毯子。小查理靠了他父亲羡慕的、只有儿童才会有的那种香甜的睡眠,一直没有醒。

  玛丽来和他们聚在一起。

  “只有两副餐具,”国王说。

  “请允许我来伺候两位陛下,”玛丽说。

  “啊呀,”查理说,“瞧你给我带来了不幸,亨利奥。”

  “怎么,陛下?”

  “你没有听见吗?”

  “请原谅,查理,请原谅。”

  “我原谅你。不过,你坐在这儿,靠近我,在我们俩中间。”

  “我遵命,”玛丽说。

  她拿来一副餐具,坐在两位国王中间,伺候他们。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页