虚阁网 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
118 |
|
八十一 因为唯一对这建议的答复 是砰的一枪,将击毙那个军官, 别人看到此情形,再也不稍待, 开始让钢和铅(是专为这时机 金属的忠诚以待)胡飞和乱窜, 结果没有一个人头能免于 这场横祸;当场毙命三千穆斯林, 十六把刺刀刺穿了这个司令。 八十二 城是攻占了……都是节节进占的, 喝够了鲜血死神。不曾有一条街 不是为了保护那它不再能 保护的人而流出最后一滴血。 在这里,战争已将它的艺术破坏 让位于天性的更破坏;屠杀之烈 比得上尼罗河岸炽热之土壤…… 每种罪恶都滋长了丑恶的形象。 八十三 一个高视阔步的俄国军官 走过成堆的死尸之时,感到他的后脚 突然被咬住,好似夏娃的凶狠 留给后代去承受的蛇的噬咬。 他一路亦无用地乱踢。咒骂。撕扯, 咬得出了血,他像狼似的嗥叫: 那牙齿只满意地咬住他不放, 宛若古代捉弄人的那条蛇一样。 八十四 这是个濒死的回教徒,因为感到 敌人的脚踩踏过他,就迅速捉着, 用牙齿咬住那最敏感的脚腱, (即是古代的缪斯或近代学者 以你而命名的部位,阿喀琉斯!) 它无论如何 仍不放松牙齿虽已经咬穿:据说(当然是谣传), 它和腿还相连,直至头被割下来! 八十五 可以肯定的是,不论事实如何; 那个俄国军官是终生残废了, 敌人的牙齿比烤肉叉还叉得深, 不得不让他列居于伤病号之中。 联队中的军医也束手无策, 因此他受的责备可真不小! 也许罪咎还甚过那死敌的头; 它虽被割下,还不肯松口。 八十六 但事实终究是事实,……一个真正的 诗人就在于尽力摆脱 虚构的成分的职责:因为,倘若使诗歌 所受的真实性的约束比散文更少, 那算不了艺术,而是为着 提供对"诗的词藻"在市场上的需求, 同时满足那无耻的对谎言的渴望, 就用它撒谎使成群的灵魂上钩。 八十七 城是取得了,但不是双手奉上。 不!不曾有一个回教徒交出刀剑: 如多瑙河似的,血尽可以流淌 沿城倾泻,但在死亡及敌人面前没有行为及语言 表示畏缩。 一路挺进的莫斯科人也是枉然 欢呼胜利……哪怕只剩下一个敌人, 也得让对方陪着他一起呻吟。 八十八 刺刀不断地劈刺,马刀不断地砍杀, 抛掷得如同粪土的人们的性命, 好似树林蜷伏于寒气的岁暮 落下红叶遍地飞舞,不断地呻吟: 同样,亦在呻吟的这稠密的城市, 变成光秃,失去了美好的一切: 到处是碎瓦残垣触目惊心, 如吹倒的橡树,碎成千万个冬天。 八十九 这是可怕的题目,而我的诗才 任何时刻都不在于耸人听闻, 因为人的命运总是既有吉祥 亦有灾难和乖舛,好与坏陈杂, 欢乐中不乏哀愁:如果过多地 只唠叨一种情调就不免有些沉闷: 得罪友或敌无论是无心或有意, 我力求写你们的世界丝毫不差。 九十 用句成语说(在这崇尚粉饰。虚靡 且伪善的时代,说话得矜持些), 在团团罪恶之中,只要有一件德行, 就会"耳目一新",并且能给我话题, 使我这战火被丰功伟业 灼烤得有些乏味的诗句 稍稍加以润泽:尽管一切史诗 都是靠这种题材而富丽绝世。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |