虚阁网 > 外国文学 > 食人鱼 | 上页 下页
二八


  我伯父摇摇头。“我不明白你的意思。”

  “休斯只拥有环球航空公司。我相信,其它许多航空公司也会喜欢同样的交易。”我说道。

  “飞机租赁!可是那得花上一大笔钱哪。”我伯父说道。

  “我相信你有关系能找到那笔钱。我认为我们一开始可以投入2亿。”我笑着说道。

  “我得考虑一下。”他说道。

  “算了吧,”我说道,“你甚至无法介入这个行当。有7个政府机构在严密监视那些航空公司。我想,你还没来得及介入这一类行业,就该退隐养老啦。”

  “也许,你的脑袋瓜确实有问题,”我伯父说道,“钞票上可没有写着是从哪儿来的。”

  “但是人们知道。”我反驳道。

  我伯父站起身来,“我等安排好弥撒再给你来电话。”

  “我会去的。”我回答道。

  他向房门走去,然后又对我回过身来。“你知道吗,那姑娘已经去法国了?”

  “我知道。”我说道。

  “她是个可爱的姑娘,可是和你并不配。”他说道。

  “你希望我娶什么样的姑娘?”我问道。

  “安杰络有一个可爱的姑娘,出身于体面的西西里人家庭。我认为,他本来打算最终和她成婚的。”

  “一个体面的西西里人家庭?”

  “非常体面的西西里人家庭。也许,什么时候我可以安排你们见面。”他说道。

  “谢谢你,罗科伯父,”我说道,“也许有一天会见面的。”

  然后我们又拥抱一番,这次我也亲了他。我把门打开,目送着他向电梯走去,那两个在门外过道里等待他的保镖走到了他的身旁。

  名誉大头目

  他们没有任何办法可以干掉罗科伯父。他们并不是没有这个企图。匕首,手枪,还有汽车炸弹。罗科伯父具有第六感觉。他早就打定主意:那不是他去见上帝的方式。“我老啦,”他对我说,“现在安杰洛离开了人间,而你又不愿和我一起干这个行当,我没有任何人可以移交这份产业,所以,我干吗再继续搏斗?”

  我凝视着他。我们坐在第二大道棕榈大厦后面的一个小亭子里。我俩单独坐在那儿,他的保镖坐在附近的一张桌子旁。罗科伯父的上衣衣袖上仍然套着为安杰洛致哀的黑纱。“我不知道,罗科伯父,”我说道,“我父亲很久前对我说过,你从来也不会当真退出这一行。”

  “你父亲知道什么?”他用叉子从盘子里卷起一大把通心粉。“现在可不是当年啦。眼下是70年代。我们文明开化,做事更有条理。我已经和那5个家族达成协议。”

  “你是什么意思?”我问道,“他们不再想干掉你啦?”

  “你电影看得太多了。”罗科伯父说道。

  我切开盘里的牛腰肉。这肉很嫩,血淋淋的,正投我所好。“你还是什么都没告诉我。”

  “我打算搬到大西洋城去住。”他说道。

  “干吗要去大西洋城?”我问道,“我以为,你一直想在迈阿密退休呢。”

  “那样做不行,”罗科伯父说道,“迈阿密是芝加哥的控制范围。鲍纳诺已给我做好安排,让我照料大西洋城的旅馆和饭店。这个活儿不重,对我来说也够了。我不想再整日忙忙碌碌。”

  我慢慢地嚼着另一块排骨。“那么你给了他们什么好处做为报酬呢?”

  “他们接管我在这里的活动。不过,那也不坏。我就能过上平安宁静的生活啦。”

  “那是很大一笔钱。”我说道。

  “我已经有一大笔钱了。”伯父微笑着。“或许有5亿美元吧。”

  我没有吭声。我很难相信,他有那么多钱。但我知道,这一切都是真的。我伯父不会在这个问题上哄我。“你还打算干什么?”

  “我将照料我自己的投资,”他说道,“现在我的每一个子儿都是干净的了,我想干什么就能干什么。”他吃完了通心粉,喝完了红酒。他用手指指着我。“你没有吃。”他说道。

  我把另一块排骨切成条状。“我不明白。如果你想干什么就干什么,何必要让自己守在大西洋城这种鬼地方,为他们去照管两个微不足道的组织呢?”

  他摇摇头。“你不明白,”他说话的腔调就像在对一个儿童做解释,“我和这些人已打了一辈子交道。他们请我帮忙,我不能置之不理。”

  “那么你为一笔小买卖会付出一笔大的交易的代价,也许会付得更多。干吗要冒这个险?”我问道。

  我伯父又斟满了一杯酒。“我明白自己在做什么,”他很不耐烦地回答道,“我的往来关系比鲍纳诺和其他纽约家族来得广泛密切。从现在起,再过10年,大西洋城将成为一个生意兴隆的地方。”

  我望着他。“那么你并不真的退休。”

  他微微笑着。“我在退休。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页