虚阁网 > 玛格丽特·杜鲁门 > 水门疑案 | 上页 下页 | |
五六 | |
|
|
帕罗米诺笑了起来,耸了耸肩膀,说道:“某种意义上是。”说完,招手向侍者示意再给他们上酒。他心满意足地靠在椅子上,看着马可继续说,“我想史密斯先生你一定觉得我们非常自卑,竟让外国人监督我们的大选。” “绝对没有。而且,我相信这种监督很快就会没有必要。你说你在某种意义上是大选委员会成员。哪种意义?” “你也认为我是大选的拥护者。请原谅刚才我的无礼,我是个教授兼作家。” “你教什么?” “政治学” “你的作品呢?” “同一主题。我的东西还没有出版,不过现在我正写一本书。” “大选在你的书中占一定位置?” “是的。后天将是这个国家的巨变的开始。” “在领导层方面?” “我相信是这样的。革命制度党将失去对国会的控制。而革命民主党和国家行动党将在我们的政治命运中扮演更重要的角色,这是上帝的意志(西班牙语)。” “是上帝的意志?” “对。” “我想你是很高兴有这种变化吧。” “当然。” 这时桌子边突然又冒出了一个人,两人一同抬起头来:这是一个年轻人,挂在脖子上的皮带上拴着一个大盒子。紧靠他身体的一侧并排放着两只小铁丝笼子,每一个里面有一只活蹦乱跳的金丝鸟。盒子底部还有两个匣子,每个匣子里都放着几百张折叠好的纸条,一边是黄色的,一边是粉红色的。 “这是怎么回事?”马可大笑着问。 年轻人回答说:“您的未来,先生,您挑一只鸟,它会为您表演节目,从这堆纸条中叼出您的命运。” “一只会算命的鸟,”史密斯还在笑,“不用,谢谢。” “也许你应该试试。”帕罗米诺说。 “真的?你保证这只鸟算得准?” “我保证它会对你很有用。我必须走了,史密斯先生,账单已经付过了。” 未等史密斯回答,帕罗米诺已站了起来。他拍着马可的肩膀,俯下身子,凑在他耳边,轻声说:“不要让这些鸟失望。它们会告诉你很多事。”说完他小心地绕过桌子,离开了。 “先生?”年轻的街头艺人说道,“您的命运?” “多少钱?” “随便给保西托和艾斯的丽塔多少都行”。 “是鸟的名字?” “是的。” “好吧。”马可从钱包里掏出一些比索。 “当然,您的命运是用英语写的。” “那当然。” 年轻人打开一只鸟笼的门,金丝鸟跳出来站在折好的纸条上。“这只是艾斯的丽塔,”年轻人说,“它会为您找出您的命运。不过她想先让您高兴一下。” 马可饶有兴趣地观看这只训练有素的小鸟表演,它先用嘴衔起一顶小帽,抛向空中顶在自己头上,然后头一甩又将它甩掉。它又按起铃来,遵照年轻主人的口令,按一下,停下,再按一下。 “这太妙了,”马可说,“我想不到你还能把鸟训练成这样。” “只有保西托和艾斯的丽塔做得到,”年轻人说道,“它们是世界上最出色的鸟。” “我明白了。” 马可注意到其他桌上的客人们也饶有兴致地看着他们。 “现在,该揭示您的命运了,先生。”年轻人说着转向艾斯的丽塔,“挑个合适的出来。小心点。” 只见那只鸟在黄色的纸条上面转了几圈,嘴伸了进去,叨出了一张纸条。 “把您的手伸过来,先生。” 马可将手伸了过去,手心向上,艾斯的丽塔把纸条放在了上面。 “谢谢。”马可说。 “不客气,先生。晚安。” 说完他走了出去。 如果不是帕罗米诺建议他算一算,他会随手把纸条扔在桌子上,看也不看就走人。但帕罗米诺临走时的叮嘱不单单是鼓励,他根本是要求马可这样做。 “那上面说什么?”邻桌的一个男人大笑着问道。 马可答道:“我还没来得及看呢。” 他把纸条像拉手风琴一样展开,戴上眼镜,细看上面的一行小字。 “长寿和发财?”旁边桌子上那个男人的妻子问道。 马可咧嘴一笑,把眼镜放回到口袋里,说:“的确是。还会是什么?”和眼镜一起放回去还有那张纸条。 史密斯返回房间,拿起他在飞机上还未读完的P.D.詹姆士新出版的犯罪小说《某种正义》津津有味地看起来。经过这漫长的一天,他困倦得厉害,终于撑不住劲儿,在椅子上睡着了。突然一阵电话铃响起,他猛地醒了过来,“史密斯先生,我是前台,史密斯太太到了。” “太好了,立刻送她上来。” 安娜贝尔一阵风似地踏进门来,精力依然充沛。服务生提着行李,跟在后面。 “见到你太好了。”说着,就抱住他。 “路上好吗?” “从圣米格尔过来?不错。酒店专业司机当然比出租车司机要强得多。他精神很正常。” 马可笑了,“你这么说我就放心了。见到你毫发无损真让我高兴。” 服务生拿了小费之后就离开了。他们热烈地拥抱、接吻起来,而不像刚才那样有些拘谨。等他们终于松开对方,安娜贝尔打量着房间说道:“以后几天,这儿就是我们的家。” “还不坏吧?” “等你看了我们在圣米格尔的套房再下结论吧。”她向窗外的佐卡罗广场望去,“位置不错。” “是不错,我还没吃晚饭,不过我已经喝了些啤酒,吃了些点心。” “一个人吗?” “不是。”他向她解释了他刚才是跟谁在一起。 | |
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |