虚阁网 > 勒布朗 > 八一三 | 上页 下页
一八


  “你要跟她说什么?”

  “一个秘密……一个很重要……很激动人心的秘密……”

  老妇人听了一惊:“也许,会让她痛苦?啊!我什么都担心……我为她事事担心……”

  “她来了。”他说。

  “没有,还没来。”

  “来了,来了,我听见了……擦干眼泪,理智一点儿……”

  “听我说,”她匆匆说道,“听我说。我不知道你要对她说什么话,透露什么秘密,你不了解这孩子……可我了解她,我告诉你,热纳维耶芙生性勇敢、坚强,可是很容易动感情。你说话当心点……不然你会伤害她的感情……别让她猜到……”

  “为什么。我的上帝啊?”

  “因为她和你不是一类人。她是另一个世界的人……我说的是道德上的另一个世界……有些事情你现在不明白。你们两个中间,隔着越不过的障碍……热纳维耶芙思想纯洁,高尚……而你……”

  “而我?”

  “而你,你不是个老实人。”

  三

  热纳维耶芙风风火火地闯进来,样子很是迷人。

  “所有孩子都在宿舍里。我有十分钟的休息时间……喂,奶奶,怎么啦?你这么一副怪样子……还在为那件事后怕吗?”

  “不是,小姐。”塞尔尼纳说,“我想,我已经使您祖母放心了。只是我们说起您的事,您的童年。您祖母似乎一扯起这个话题就免不了激动。”

  “说起我的童年?……”热纳维耶芙说,脸红了,“……啊!奶奶!”

  “小姐,您别责怪她。我们是偶然扯起这方面的事的。我过去经常从您童年生活的小村庄经过。”

  “阿斯普莱蒙?”

  “阿斯普莱蒙,尼斯附近……您住在那儿一座新房子里……雪白的房子……”

  “是啊,”她说,“雪白的房子,窗框上漆了蓝边……我那时很小,因为我离开阿斯普莱蒙时才七岁。不过那时的事情,再细小的,我都记得起来。

  连阳光照在白墙上的反光,花园尽头桉树的阴影,我都没有忘记……”

  “小姐,花园尽头有一片橄榄树,一株橄榄树下,有一张桌子,天热时你母亲就在上面工作……”

  “是的,是的,”她十分激动地说,“我呢,就在旁边玩耍……”

  “我就是在那儿见过你母亲几次……我刚才一见到您,就想起她的样子……不过您比她更快乐,更幸福。”

  “的确,我可怜的母亲是不幸福。我出生当天,父亲就死了。母亲万分悲痛,泪流不止。我至今还保留着一块手帕。我小时就用它来给母亲擦眼泪。”

  “一块小手帕,印着粉红色的花。”

  “什么!”她不胜惊讶地说,“您知道……”

  “有一天,您安慰母亲的时候,我正好在那里……您的样子是那样懂事,那场面我记得清清楚楚。”

  她专注地看着他,几乎是自言自语地低语道:“是啊……是啊……我觉得……您的眼神……还有您的声音……”

  她垂下眼帘,凝神思考,似乎在努力捉住一个一闪而过的回忆,却没有成功。过了一会,她又问:“这么说,您认识我母亲?”

  “在阿斯普莱蒙附近我有一些朋友。我就是在他的家遇到您母亲的。最后一次,我觉得她更忧伤了……更苍白。等我再一次去……”

  “就完了。对吗?”热纳维耶芙说……“是啊,她去得太快了……就几个星期……把我孤单一人留给一些看护她的邻居……一天早上,大家把她送走了……当天,我睡着了,来了一个人,把我抱在怀里,拿被子裹着……”

  “一个男人吧?”王子问。

  “对,一个男人。他轻轻地跟我说话,十分温和……他的声音听起来很舒服……他把我抱到大路上。夜里坐在汽车里,他一面摇晃我,一面给我讲故事……用他那好听的声音……好听的声音……”

  她渐渐收住话,再次望着他,不过更专注,显然是在努力抓住转瞬即逝的印象。

  他问她:“后来呢?他把您送到哪儿去了?”

  “这以后,我就记不清楚了……好像我睡了几天……醒来已经是在一个旺代小镇。余下的童年我是在那里的蒙特居村度过的。是伊泽罗大伯大妈养育了我。他们都是老实人。他们对我的关心和呵护,我一辈子也忘不了。”

  “他们也死了?”

  “是的,”她说,“当地流行伤寒病……我是后来才知道的……他们一病倒,我就像第一次那样,深更半夜,被人用被子裹着带走了。只不过我长大了一些,我拚命挣扎,想叫……他不得不用围巾捂住我的嘴。”

  “那时您几岁?”

  “十四岁……四年以前。”

  “这么说,您可以认出这个人?”

  “认不出。他遮住了自己的脸,而且没有说一句话……不过我一直认为,他就是第一次送我来的人……因为我记得他对我和原来一样关心,动作一样认真、小心。”

  “以后呢?”

  “以后,我又和前次一样,记不起来了,睡着了……这一次我似乎病了,发烧……醒来时发现自己躺在一间明亮干净的房间里。一位白头发老大妈俯身望着我,朝我微笑。她就是奶奶……房间,就是上面我住的那间。”

  她的脸又变得高兴起来,焕发出漂亮的光彩,笑着把这番话说完:“就这样,埃尔纳蒙太太发现我在她家门口,似乎睡着了;就这样,她收留了我,成了我的祖母;就这样,阿斯普莱蒙的小姑娘受了一些苦以后,尝到了平静日子的快乐,开始教一些姑娘学语文算术……这些姑娘不听话,懒惰,但我很爱她们。”

  她欢快地说着,声调又轻松又审慎,可以感到她有理性,性格沉稳。

  塞尔尼纳听她说着,越来越惊讶,也没有试图掩饰自己的不安。

  他问道:“那以后,您一直没有听人说到他,那男人?”

  “从来没有。”

  “您要再见到他,会不会乐意?”

  “乐意,很乐意。”

  “那么,小姐……”

  热纳维耶芙一颤:“您莫非知道什么事情……也许知道真相……”

  “不……不,只不过……”

  他站起身,在房间里踱着。隔一会儿,他的目光就要停留在热纳维耶芙身上,似乎就准备更明确地回答向他提出的问题了。可他会不会说呢?


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页