虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 幽巷谋杀案 | 上页 下页
五十五


  “那……”

  波洛又笑起来,“Ehbien(法文,意为:好吧。),高尔夫球棒不见了……”

  “当然,这姑娘绝不是傻瓜,还有什么不见了?”

  波洛点点头,“对,我的朋友——还有那个小公文包!”

  贾普脚下的加速器猛跳了一下。

  “该死!”他说,“我就知道有什么东西。可到底是什么呢?我非常仔细地把那包翻了个遍。”

  “我可怜的贾普——可它是——你是怎么说的,‘显而易见,我亲爱的沃森。’”

  贾普恼火地扫了他一眼。

  “我们现在去哪儿?”他问。

  波洛看了看手表。

  “现在不到四点。我们在天黑以前还能赶到温特沃思,我想。”

  “你认为她真去那儿了?”

  “我想是这样——是的,她肯定知道我们可以做调查的。哦,是的,我认为我们会发现她到过那里。”

  贾普哼了一声。

  “哦,好吧,走着瞧。”他灵巧地穿过其他车辆,“但我无法想像这公文包和犯罪有何瓜葛,也看不出能从它那里得到什么。”

  “的确如此,我的朋友,我同意你的意见——与它毫无关系。”

  “那为什么——不,别跟我讲了!顺序,方法,一切都要善始善终!噢,好吧,真是不错的一天。”

  汽车开得很快。他们到温特沃思高尔夫俱乐部时才四点半多一点儿。工作日期间那儿倒不算拥挤。

  波洛直接找到球童的头头儿,询问普伦德莱思小姐的球棒。他解释说她要在明天打另一场。

  那个球童头头儿提高了嗓门,一个小男孩在墙角的一堆高尔夫球棒里找着。

  他终于找出一个袋子,上面写着大写字母,J·P。

  “谢谢你。”波洛说,他走开了,又不经意地回身问,“她没交给你一个小公文包吗?”

  “今天没有,先生,也许留在更衣室了。”

  “她今天来过这儿吗?”

  “哦,是的,我看见她了。”

  “她的球童是谁,你知道吗?她丢了一个公文包,想不起来最后把它放哪儿了。”

  “她没带球童。她来这儿买了几个球,只拿出来两根球棒,我想当时她把公文包拿在手里。”

  波洛道声谢,转身离开了。两人绕着俱乐部会所走着。波洛停下来欣赏风景。

  “很美呀,不是吗?黑沉沉的松树林——还有湖,对,湖……”

  贾普飞快地膘了他一眼。

  “这就是答案,是吗?”

  波洛笑了。

  “我认为很可能有人看到了某些事。如果我是你的话,我会立即动手调查的。”

  波洛退后一步,头略微歪向一边,审视着房间里的布局。一把椅子放这儿——另一把放那儿,对了,非常好。这时门铃响了——一定是贾普。

  这个苏格兰场的人快活地走进来。

  “非常正确,老伙计!第一手消息。昨天有人在温特沃思看见一个年轻女子往湖里扔东西,据描述该是简·普伦德莱思。我们没费多大劲就把它捞出来了,那正好有很多芦苇。”

  “是什么东西?”

  “正是那个公文包呀!可是为什么,以上帝的名义?好了,它把我给难住了!里面什么也没有——甚至也没有那几本杂志。为什么一个理智健全的姑娘想把一个相当昂贵的包扔到湖里——你知道吗,我整夜都焦虑不安,因为我找不到其中的机关。”

  “我可怜的贾普!可你不必焦虑了,答案这不来了,门铃刚刚响过。”

  乔治,波洛的无可挑剔的男仆,开门通报:“普伦德莱思小姐。”

  姑娘走进房间,带着她一贯自负的神情,向两位男士致意。

  “我请您到这儿来……”波洛解释说,“请您坐这儿。你坐这儿,贾普——因为我有特别的消息告诉您。”

  姑娘坐下来。她轮流打量着这二位,不耐烦地把帽子摘下来,放到一边,“嗯,”她说,“梅杰·尤斯塔斯已经被捕了。”

  “我猜您看到了,在今早的报纸上?”

  “是的。”

  “他目前只是由于某个小的违法行为而受到起诉,”波洛接着说,“与此同时,我们正在搜集他与谋杀案有关的证据。”

  “是谋杀,对吗?”

  姑娘急切地问道。

  波洛点点头。

  “对,”他说,“这是谋杀。一个人被另一个人蓄意毁灭掉了。”

  她有些颤抖。

  “不要,”她低声说,“您这么讲时太吓人了。”

  “对呀——是很吓人!”

  他停一会儿然后说:

  “现在,普伦德莱思小姐,我要告诉您我是如何发现事件的真相的。”

  她把目光从波洛转向贾普,后者正在微笑着。

  “他有他自己的一套,普伦德莱思小姐,”他说,“您知道我是迁就他的。我想我们还是听听他说些什么吧。”

  波洛开始说了:

  “您已知道,小姐,我和我的朋友于十一月六日早晨到了犯罪现场。我们走进了艾伦夫人的尸体被发现的房间,我立刻注意到几个不同寻常的细节,您知道,那房间里的某些东西非常怪异。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页