虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鸽群中的猫 | 上页 下页
二一


  “没有。真的。霍诺里亚,没有什么事。只不过是……”查德威克皱起前额,看起来有点像一只困惑的叭儿狗,“哦,只不过是一种感觉。可是我其实也说不出什么事情有问题。新来的女孩子们似乎都很愉快。我不太喜欢布朗歇小姐,可是我也不喜欢从前的吉纳维夫·德皮。她们都有点狡猾。”

  布尔斯特罗德小姐并不去注意这种批评。查迪一向爱指责法国女教师,说她们狡猾。

  “她不是个好教师。”布尔斯特罗德小姐说,“这真叫人奇怪。她的鉴定书把她说得那么好。”

  “法国人从来不会教书。她们不讲究纪律。”查德威克小姐说,“而斯普林杰小姐则是好事过头反成坏事!她老是到处乱跳,是个本性爱跳的人……”

  “她的工作很不错。”

  “啊,对啊,是第一流的。”

  “新来的教师总是叫人烦心。”布尔斯特罗德小姐说。

  “是啊。”查德威克小姐连忙同意,“我可以肯定没有其他问题。顺便提一下,新来的花匠很年轻。如今像他这样的人很少见。好像花匠都是些上年纪的人。真可惜,他长得那样漂亮。我们可要好好盯着他点。”

  两位小姐点了点头,她们的想法是一致的。她们最清楚不过,漂亮的年轻人会在青春期的女孩子们心中造成多么大的混乱。

  第七章 风向

  1

  “干得不算坏啊,孩子。”老布里格斯不太愿意地说,“不算坏。”

  他是在赞许新来的帮手掘一块地干得很在行。布里格斯心里想,不能让这个小伙子超过自己。

  “你可要注意啦。”他接着说,“你不要匆匆忙忙地干。不要着急,这就是我的话。不着急才能够干得好。”

  那个年轻人心里明白,他干活儿的速度要比布里格斯快得多。

  “来,沿着这里,”布里格斯接着说。“我们种些紫藐。她不喜欢紫苑——我可不理睬她。女人总是有些怪想法,可是你如果不去理睬,十有八九她们根本不会注意。可是我要说,总的说来,她是那种会去注意事儿的女人。你会想得到,办一所像这样的学校,要她去伤脑筋的事是够多的了。”

  亚当明白,在布里格斯谈话中占重要地位的那个“她”,指的是布尔斯特罗德小姐。

  “我刚才看见你跟一个人讲话,那个人是谁?”布里格斯多疑地继续说,“就在你到花棚里去拿竹竿的时候?”

  “哦,那是一位年轻小姐。”亚当说。

  “啊,她是那两个小美人中的一个,对吗?你可要非常小心啊,孩子。千万不要和小美人搅在一起。这话我可不是随便说说的。从前,在第一次世界大战的时候,我也结交过小美人。如果我那时懂得的事情也像现在这样多,我就不会那样大意了。明白吗?”

  “这有什么关系。”亚当脸上露出不高兴的神色接着说,“她只不过大白天来找我消磨时间,问我一两种花草的名字。”

  “啊,”布里格斯说,“可是你得留点儿神。你可不能跟年轻的小姐们讲话。她不喜欢这种事。”

  “我又没有做坏事,又没有说不应该说的话。”

  “孩子,我并没有说你做过坏事,说过不应该说的话。可是我说,许多年轻的女人一起关在这里,连个可以分散她们心思的男图画教师都没有—一一啊,你最好留点儿神。我就说这些。啊,那个老女人来了。我敢肯定,她要来找麻烦了。”

  布尔斯特罗德小姐快步走近。“早上好,布里格斯!”她说,“早上好———嗯———”

  “我叫亚当,小姐。”

  “啊,对,亚当。嗯,看起来这块地你掘得很不错。那一头的网球场边上的铁丝网掉下来了,布里格斯,你最好照料一下。”

  “好的,小姐,好的。这件事一定办好。”

  “你在这里种些什么?”

  “啊,小姐,我想———”

  “不要种紫苑。”布尔斯特罗德小姐说,不让他把话说完,“种些大丽花。”她快步走开了。

  “到这里来——吩咐做这做那。”布里格斯说,“她可精明啦。你活儿干得不对,她马上就会看出来。记住我对你说的话,给我留点神,孩子。对小美人也好,对别的人也好,都要留点神。”

  “如果找我的麻烦,我知道该怎么办。”亚当不高兴地说,“要找工作有的是。”

  “啊,你就像如今的年轻人那样。谁说他,他都不听。我要劝你一句;小心跌跤。”

  亚当脸上还是不高兴,可是他低下头又去干活儿了。

  布尔斯特罗德小姐沿小路走回教学大楼。她微微皱起眉头。

  范西塔特小姐迎面走来。

  “今天下午真热啊。”范西塔特小姐说。

  “是啊,闷得透不过气来。”布尔斯特罗德小姐又皱起了眉头,“你注意到那个年轻人吗——那个年轻的花匠?”

  “没有——我没特别注意。”

  “我觉得这个人——嗯——很奇怪,”布尔斯特罗德小姐沉思地说,“他不像是这地方的一胶花匠。”

  “也许他是牛津大学的学生,想来赚点钱。”

  “他长得漂亮。女孩子们都注意他。”

  “这是个老问题了。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页