虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 斯泰尔斯庄园奇案 | 上页 下页
四六


  “关于逮捕的事?”

  “我能有什么想法?很明显,他是个德国间谍;园丁们就是这样告诉约翰的。”

  她的脸部和语气都是那么冷漠,毫无表情。她是关心呢还是不关心?

  她走开了几步,然后摆弄着一只花瓶。

  “这些花全都死了。得从新换一换。对不起,请你搬一搬,谢谢你,哈斯丁。”她从容地走过我的身旁,跨出落地长窗,冷淡地点了点头走了。

  不,她确实不可能喜欢鲍斯但。没有一个女人能用如此冷淡的态度来扮演她这样的角色的。

  第二天早上,波洛没有露面,也不见伦敦警察厅人员的影子。

  但是,在吃中饭时,接到了一件新的证据——或者说是颇无价值的证据。我们一直徒劳地试图查明英格里桑太太临死前那个傍晚写的第四封信。由于我们的努力完全白费,对这件事我们已经放弃了,只希望有一天它自己会出现。这情况果然在通信来往中发现了。二班邮件③送来了一封法国一家音乐书籍出版商号寄来的信,通知说英格里桑太大的支票已经收到,但是很抱歉,他们没能找到某一套俄罗斯民歌丛书。这样,本想通过英格里桑太太在那个不幸的晚上的通信来解这个谜的最后希望,就不得不放弃了。”

  --------
  ③当时英国寄送邮件时间分早班、二班、末班等。

  就在喝茶前,我赶去告诉波洛这一新的令人失望的消息,但是,使我烦恼的是发现波洛又出门了。

  “又去伦敦了吗?”

  “噢,不,先生,他只是乘火车去塔明斯特。他说:‘去参观一位年轻女士的药房。’”

  “傻瓜!”我突然喊了出来。“我告诉过他星期三她不在那儿!好吧,请告诉他明天早上去看我们,好吗?”

  “当然可以,先生。”

  可是,第二天,仍不见波洛的影子。我生气了。他果真用这种最傲慢的态度来对待我们。

  吃过中饭,劳伦斯把我拉到一旁,问我是否打算去看波洛。

  “不,我没有想到要去。如果他想来看我们,他可以上这儿来。”

  “哦!”劳伦斯显得犹豫不决,在他的举止中有着某种异常的不安和激动引起了我的好奇。

  “怎么啦?”找问道。“要是有什么特别要紧的事,我可以去一趟。”

  “没什么太多的事,不过——好吧,如果你去的话,请你告诉他——”他放低了声音。“我想我已经找到特大号咖啡杯!”

  我几乎已经忘掉波洛的那个莫明其妙的口信了,而现在,重又引起了我的好奇心。

  劳伦斯不会再多说,于是我决定屈尊再一次到李斯特韦思别墅去找波洛。

  这一次,我受到了微笑的接待。波洛先生在里面。我还摆架子么?我还是要摆。

  波洛正坐在桌子旁边,双手捧着头。

  “怎么啦?”我担心地问。“我希望你没生病吧?”

  “没有,没有,没有生病。我是在考虑决定一件重大的事情。”

  “是不是抓罪犯?”我开玩笑地问。

  但是,使我大为吃惊的是,波洛竟然严肃地点点头。

  “正象你们那位伟大的莎士比亚所说的那样,‘说还是不说:这是问题。④’”

  --------
  ④这句话借自莎士比亚的名剧《哈姆莱特》,该剧中,王子哈姆莱特常说的一句话本为:“干还是不干:这是问题。”但波洛说成了这样。

  我没有费神去纠正他这句话。

  “你这是在开玩笑吧,波洛?”

  “我这是最最严肃的。因为这件最严肃的事情的成败如何还悬而未决。”

  “什么事?”

  “一个女人的幸福,我的朋友,”他认真地说。

  我完全不懂他说的是什么。

  “这个时刻已经来到,”波洛若有所思地说,“而我不知道该怎么办。因为,你要知道,这是我押上的一笔大赌注。除了我,赫卡尔·波洛,没有一个人敢作这样的尝试!”说着他得意洋洋地拍拍自己的胸脯。

  为了不损害他的形象,在恭敬地停了一会后,我才把劳伦斯的口信转告给他。

  “啊哈!”他叫了起来。“这么说他已经找到特大号咖啡杯了。那很好。他的智力比他表现出来的要强,你那位闷闷不乐的劳伦斯先生!”

  我本人对劳伦斯的智力并没有根高的评价,但是我克制着没有去反驳波洛,而是温和地责备他怎么忘掉了我告诉他的辛西娅休假的日子。”

  “是啊,我老要忘记。不过,另外那位年轻的女士很和气。她为我的扫兴感到很难过,于是就非常热心地带我参观了一切。”

  “啊,那好,不要紧。不过你改日得上辛西娅那儿喝茶去。”

  我给他讲了那封信的事。

  “这件事真遗憾。我对那封信一直怀着希望。可是不行了,没有可能了。这件事必须完全从内部来解决了。”他拍拍自己的前额。“依靠这些小小的灰白细胞,‘由它们来担当’——象你常说的那样。”接着他突然问道:

  “你会鉴定指纹吗,朋友?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页