虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 七面钟之谜 | 上页 下页
二二


  他突然打了个寒噤,同时抱歉地说:“抱歉。不过不知道为什么,那些闹钟总是令我不寒而栗。我有时候梦见它们。我讨厌在黑暗中走进那个房间,看见它们在那里排成一排。”

  “如果房间里暗暗的,你应该是看不见它们,”疾如风合乎实际地说,“除非它们有夜间发亮的钟面刻度——噢!”她突然倒抽了一口气,双颊泛红:“难道你不明白?七钟面!”

  其他两人怀疑地看着她,但是她激烈地坚持说:“一定是。

  不可能是巧合。”

  一阵停顿。

  “你可能说对了,”杰米·狄西加终于说,“是——是古怪透了。”

  疾如风开始热切地对他发问:

  “那些闹钟是谁买的?”

  “我们所有的人。”

  “谁想到要买的?”

  “我们所有的人。”

  “胡说,一定是有某个人先想到的。”

  “不是那样。我们当时正在讨论怎么样让杰瑞起床。黑猩猩说用个闹钟,有人说一个不够,另外有人——我想是比尔·艾维斯里——说为什么不买上一打。我们全都说是个好主意,然后立刻出发去买。我们每人各买一个,另外多买一个给黑猩猩,同时也帮库特夫人买一个一一只是出自我们的慷慨之心。

  事先什么都没想到——就只是这样发生了。”

  疾如风沉默下来,但却未信服。

  杰米继续条理分明地扼要说下去:“我想我们可以说有一些事实我们可以确定。是有个像黑手党一样的秘密组织存在,杰瑞·卫德知道了。起先他把它当玩笑看——看成是荒谬的,我们姑且这么说。他无法相信它真的具有危险性。可是后来发生了什么事,让他相信了。然后他紧张了起来。我有几分认为他一定对龙尼·狄佛鲁克斯说了些什么关于它的事。不管怎么样,当他被解决掉时,龙尼起了疑心,而龙尼自己一定也因知道得够多了才会走上相同的命运。不幸的是,我们得从外头,几乎毫无线索地着手调查。我们没有他们两个人所知道的资料。”

  “或许这反而有利,”罗琳冷静地说,“他们不会怀疑我们,因此他们不会企图把我们解决掉。”

  “我真希望我能跟你一样感到确定,”杰米语气担忧地说,“你知道,老杰瑞就要你置身事外,难道你不认为你可能——”

  “不,不可能,”罗琳说,“我们不要再讨论这个了。这只是徒然白费时间。”

  一提到“时间”,杰米的头就抬起来,望向时钟,他惊愕地叫了一声。他站起来,打开房门。

  “史蒂文斯。”

  “什么事,先生?”

  “来点午餐怎么样,史蒂文斯?能不能办到?”

  “我预料到会有需要,先生。史蒂文斯太太已经遵照准备了。”

  “那是个了不起的人,”杰米回来,松了一大口气说,“有头脑,你们知道。全然的有头脑。他在上语文课程。我有时候怀疑那对我管不管用。”

  “别傻了。”罗琳说。

  史蒂文斯打开房门,端进来烹调极为细腻的午餐。一个煎蛋卷,再来是鹌鹑和一些非常酥脆的东西。

  “为什么男人单身的时候都这么快乐?”罗琳感伤地说,“为什么他们由别人照顾都比由我们女人来照顾好多了?”

  “噢!没有这种事,你知道,”杰米说,“我的意思是,并非如此。怎么可能?我经常想——”

  他支支吾吾,停了下来。罗琳再度脸红了起来。

  突然,疾如风咳了一声,其他两个都吓了一跳。

  “白痴,”疾如风说,“笨蛋。我是说,我,我就知道我忘了什么。”

  “什么?”

  “你认识老鳕鱼吧——我是指,乔治·罗马克斯?”

  “我常听说过他,”杰米说,“听比尔和龙尼说,你知道。”

  “呃,老鳕鱼下星期将举行某种不备酒的宴会——而他收到一封来自七钟面的警告信。”

  “什么?”杰米激动得叫了起来,身子前倾地说,“你不可能是说真的吧?”

  “我是说真的。他告诉过爸爸。你认为这有什么意义?”

  杰米靠回椅背上。他快速、仔细地想着,终于,他开口了。他说得简明而且切合要点。

  “那个宴会上将会出事。”他说。

  “我正是这样想的。”疾如风说。

  “一切符合。”杰米几乎如同作梦一般地说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页