虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 罗杰疑案 | 上页 下页
二九


  “这一两天发生的事太多了,”我边看边说,“我还记得上星期三我来这儿,也是在这个露台上散步,当时艾克罗伊德和我在一起——他还是那么精神饱满充满活力。而现在——三天后——艾克罗伊德死了,可怜的老头。弗拉尔斯太太也死了——你不认识她吗?你当然是认识的。”

  布伦特点了点头。

  “你这次来这儿见到过她吗?”

  “跟艾克罗伊德一起去拜访过她,好像是上个星期二。一个迷人的女人——但她的举止有点古怪。深奥莫测——猜不透她想干些什么。”

  我盯着他那一动不动的灰色眼睛,从眼神中没发现什么。接着我又继续问道:“我想你以前是见到过她的?”

  “上次我来这儿——她和她丈夫刚来这儿定居。”他停了一会,接着又说:“太不可思议了,上次见到她跟这次见到她简直判若两人,变化太大了。”

  “有什么变化?”我问道。

  “看上去好像老了十岁。”

  “她丈夫死的时候你没来这儿?”我装出漫不经心的样子问道。

  “没来。据我所闻,这种人还是死了好。这话可能有点残忍,但事实确实如此。”

  我同意他的看法。

  “阿什利·弗拉尔斯根本就谈不上是一个模范丈夫。”我很谨慎地说。

  “我看,他简直是个恶棍。”布伦特说。

  “不,”我说,“只是因为钱多才害了他。”

  “哦!钱!万恶这源。世上一切麻烦都是由钱引起的——有钱或没钱都会引起麻烦。”

  “那你遇到过什么具体麻烦呢?”我问道。

  “我的钱够我用了,我是幸运儿。”

  “的确如此。”

  “事实上我现在并不太富裕。一年前我等到一笔遗产,但我像个傻瓜似地上了别人的当,把这笔钱投到一项靠不住的冒险计划中去了。”

  我对他表示同情,而且也谈了自己的类似遭遇。

  这时吃饭的锣声响了,我们一起去进午餐。波洛把我稍稍往后拉了一下。

  “进行得怎么样?”

  “没什么异常的地方,”我说,“这一点我可以肯定。”

  “没什么可疑吗?”

  “他一年前得到一笔遗产,”我说,“一笔理所当然的遗产。我可以发誓,他这个人行为规矩、光明磊落。”

  “毫无疑问,毫无疑问,”波洛安慰道。“不要自寻烦恼了。”

  他仿佛是在跟一个倔强的孩子讲话。

  我们依次进入餐厅。从昨天在这里进餐到现在还不足二十四小时,这简直令人难以置信。

  饭后,艾克罗伊德太太把我拉到一边,和我一起坐在沙发上。

  “这太伤我的心了,”她一边低声地诉说着,一边拿出手绢,但又不想用来擦眼泪,“我的意思是说,罗杰太不信任我了,这两万英镑应该留给我的——而不是留给弗洛拉。他应该相信,作为一个母亲,我完全会保护孩子的利益。我认为他这样做是对我不信任。”

  “你忘了,艾克罗伊德太太,”我说,“弗洛拉是艾克罗伊德的亲侄女,有血缘关系。如果你是他的亲妹妹而不是他的弟媳,情况就不一样了。”

  “作为可怜的塞西尔的寡妇,我认为他应该考虑一下我的感情,”艾克罗伊德太太边说边用手绢战战兢兢地擦着眼眼,“但罗杰惜财如命——太吝啬了。弗洛拉和我的处境都非常艰难。她甚至连买衣服上的装饰品都要向他要钱,但他很不乐意,总要问她买这些东西有什么用——哪像个男人——但——我忘了自己想说些什么了!哦,是的,我们身上一文不名。弗洛拉对此非常不满——是的,我应该说她对此忿恨到了极点。当然,她对她的伯父还是很忠诚的。但任何一个孩子对此都会怨恨的。是的,我应该说罗杰对钱的看法非常古怪。我跟他说,他的那块洗脸毛巾已经破了,他就是不愿意去买一块新的。然而,”这时艾克罗伊德太太突然提高了嗓门,这是她跟人谈话的一个特点,“把那些钱——一千英镑,你想想看,把一千英镑给了那个女人!”

  “哪个女人?”

  “拉塞尔。她这个人非常古怪,我总是这么说她的。但罗杰不允许别人说她一句坏话,说她是一个个性很强的女人,还说对她非常钦佩,很尊敬她。他老是夸他正直,不依赖别人、有道德感。我总认为她的行动有点可疑。很明显,她是想方设法要与罗杰成婚。但我制止了她,所以她非常恨我,这是很自然的。我早就把她看透了。”

  我想离开她,又不知道怎样才能制止她那滔滔不绝的谈话。

  这时哈蒙德过来跟我们道别,这才把她的谈话打断了。我趁机站起身来。

  “关于验尸,”我说,“你认为在什么地方进行比较合适?在这儿还是在思里博尔?”

  艾克罗伊德太太张开嘴两眼直盯着我。

  “验尸?”她显出一副惊愕的样子,“有这必要吗?”

  哈蒙德先生沙哑地干咳了一声,低声说:“出了这种事,验尸是不可避免的。”

  “可以肯定,谢泼德医生是会把一切都安排好的——”“我可没有安排的权力。”我无动于衷地说。

  “如果他是死于意外——”

  “他是被谋杀的,艾克罗伊德太太。”我冷酷无情地说。

  她发出一声短促的尖叫。

  “意外死亡的说法根本就不成立。”

  艾克罗伊德太太忧伤地看着我,她怕验尸会引起一些不愉快的事。这种想法太愚蠢,我真有点不耐烦。

  “如果验尸,我——我不必回答任何问题,是吗?”她问道。

  “我不知道有没有这个必要,”我回答说,“但我猜想雷蒙德先生会替你回答的,他对什么情况都了解,他会提供一切证明身份的正式依据。”

  律师微微点头以示同意。

  “我确实以为没必要感到害怕,艾克罗伊德太太,”他说,“这样做可以避免许多不愉快的事。至于钱的问题,你现在是否有急需?”当她以探询的目光看着他时,他补充说:“我是问你手头上是否有钱,也就是现金。如果没有的话,我可以安排一下,把你所需的钱先给你。”

  “应该说没问题,”雷蒙德站在一旁说,“艾克罗伊德先生昨天风兑换了一百英镑现金。”

  “一百英镑?”

  “是的,准备今天用来发工资以及支付其它一些费用,现在还原封未动。”

  “这笔钱在什么地方?在他的书桌里吗?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页