虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 罗杰疑案 | 上页 下页
二三


  “这无关紧要,”侦探说,“一点关系都没有。雷蒙德先生,我真正想问你的是:在过去的一星期里是否有陌生人来见过艾克罗伊德先生?”

  秘书紧皱双眉思索了一会,这时帕克听到铃声也来了。

  “没有,”雷蒙德最后说,“我想不起有什么人来过。你呢,帕克?”

  “你问的是什么,先生?”

  “这星期有没有陌生人来见过艾克罗伊德先生?”

  男管家回忆着。

  “有个年轻人星期三来过,先生,”他最后说,“我知道他是柯蒂斯——特劳特公司的推销员。”

  雷蒙德不耐烦地挥了挥手,示意他不要说这些。

  “噢!是的,我记起来了。但这人不是这位先生所说的那个陌生人。”他转向波洛,“艾克罗伊德想买一台口述录音机,”他解释说,“这样我们就可提高工作效率。出售这玩意儿的公司派来了一位推销员,但学未成交。艾克罗伊德先生还没决定是否要买。”

  波洛转向男管家。

  “你能不能把这个年轻人的外貌描述一下,帕克?”

  “他长着一头金发,先生,个子不高,穿着一套整洁的蓝哔叽西装。一个相貌堂堂的年轻人。”

  波洛转向我。

  “你在大门外遇见的那个人个子很高,是吗,医生?”

  “是的,”我回答道,“大概有六英尺高吧。”

  “那么两者毫无关系,”这位比利时侦探断言,“谢谢,帕克。”

  男管家对雷蒙德说:

  “哈蒙德先生刚到,先生,他急于想知道是否能帮我们点忙,他很乐意跟你面谈。““我马上就去。”这位年轻人说完便急匆匆地往外走。波洛以探询的目光看着警察局长。

  “是一位家庭律师,波洛先生。”后者解释道。

  “现在该是年轻的雷蒙德先生忙的时候了,”波洛低声说,“从他的外表看,他是一个精明干练、效率很高的人。”

  “艾克罗伊德认为他是一个非常出色的秘书。”

  “他来这儿——有多久了?”

  “刚好两年。”

  “他办事一定非常谨小慎微,这一点我可以相信。他平时有些什么爱好?他喜欢le sport(法语:体育)吗?”

  “私人秘书没多少时间来消遣,”梅尔罗斯上校笑着说,:“我相信雷蒙德会打高尔夫球,夏天他还打打网球。”

  “他不去赛马场吗?我的意思是说参加赛马会。”

  “参加赛马会?不,我想他对赛马不感兴趣。”

  波洛点了点头,看来他对雷蒙德已失去了兴趣。他缓缓地向书房环视了一遍。

  “我想这里该看的我都已经看了。”

  我也朝四周看了一遍。

  “这些墙能开口说话就好了。”我喃喃自语。

  波洛摇了摇头。

  “光有舌头是不够的,”他说,“它们还应该有眼睛和耳朵。但你不要以为这些没生命的东西都是哑巴,”他触摸了一下书柜的顶部说,“对我来说它们有时会说话——椅子、桌子——它们会提供一些线索!”

  他转过身子,面对着门。

  “什么线索?”我问道,“它们今天给你说了些什么?”

  他转过头,向我皱了皱眉头,我知道他是在嘲弄我。

  “一扇打开的窗子,”他说,“一扇锁着的门,一张好像生脚会走路的椅子。对这三样东西我问:为什么?但它们都不能回答我。”

  他摇了摇头,挺起胸脯,站在那里对我们眨眼睛。他看上去有点不耐烦,模样非常滑稽可笑。我心里想,他是不是一位名符其实的好侦探呢?也许他的名声是建立在一连串好运气上。

  我估计梅尔罗斯上样肯定也是这么想的,因为他也在皱眉头。

  “你还想看其它什么东西吗,波洛先生?”他唐突地问道。

  “你能不能带我去看一下银柜?就是拿出凶器的那只柜子。看完银柜我就不再打搅你了。”

  我们向客厅走去,但刚走一半的路,警士拦住了上校。他俩低声嘀咕了几句后,上校向我们说了声“请原谅”就离开了。我只好自己带波洛去看银柜。我揭开银柜的盖子,然后让它倒下。看过银柜,他推开窗子走入露台,我尾随在后。

  这时拉格伦警督正好在房子角拐弯,向我们走来。他的脸上显露出冷酷而又满意的表情。

  “你们原来在这里,波洛先生,”他说,“案件快了结了。我也感到很遗憾,一位英俊可爱的年轻人干出一件不光彩的事。”

  波洛的脸马上阴沉下来,但他非常平静地说:“照你这么说,我是帮不了你的忙了?”

  “可能要等到下一次吧,”警督安慰道,“虽然在我们这个偏僻宁静的小地方谋杀案并不常见。”

  波洛那凝视的目光中流露出赞叹的神色。

  “你办案太神速了,”他评论道,“我想冒昧地问一声,你能不能把办案的详细经过跟我说一下?”

  “当然可以,”警督说,“首先——要有方法,这就是我常说的——方法!”

  “啊!”波洛叫了起来,“这也是我的格言:方法、顺序加灰色的小细胞。”

  “细胞?”警督疑惑不解地问道。

  “大脑里的小细胞。”比利时侦探解释道。

  “哦,当然罗,我想我们都得动用脑细胞。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页