虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 加勒比海岛谋杀案 | 上页 下页
四〇


  “不错,正是如此。我正是这个意思。希林登夫妇可能是同样的情形。我是说,你在说他们住在罕姆什时,只是在重复他们所说的话,不对吗?”

  浦利斯考特小姐脸上隐现了警觉的神色。“你是说他们不住在罕姆什吗?”

  “不,不是,绝对不是那个意思。”她解释说:“是,我告诉你我住在圣玛丽·米德,这个地方,我敢说你一定没听过。

  不过,如果你不见怪,请问你是否自己从来不晓得?”

  浦利斯考特小姐真想告诉玛波小姐,她才管不着她住在哪里呢。反正是在英国南方一个地方就是了。“喔,我现在懂你的意思了,”她吞吞吐吐地说:“不过,一个人出外旅行也不可能什么事都太谨慎、认真呀。”

  “我倒也不是那个意思。”玛波小姐说。

  玛波小姐的脑海中,一时索绕着许多怪异的思绪,她暗问自己,她真的知道甘农·浦利斯考特与浦利斯考特小姐就是真的甘农·浦利斯考特与浦利斯考特小姐吗?他们的确是这么说的。也没有证据来反驳呀。如果,人人脖子上挂个狗牌,穿着适合身份的服装,作适当的谈话,那不一切简单得多了吗?但如果有了动机……

  玛波小姐对她家乡的牧师,颇有相当的认识,但是浦利斯考特兄妹是北方人呀。好像是杜尔翰镇吧?她当然不会怀疑他们不是浦利斯考特兄妹,但是到头来,还是那句话呵——

  人都相信别人怎么告诉他的。

  也许,这是应该多加提防的。也许……她百思难解地摇着头。

  十九、一只鞋的用途

  甘农·浦利斯考特带点喘气地自水边走了回来(跟小孩子玩儿总是累人的)。

  不一会儿,他与他妹妹感到海滩有些热了,又回旅店去了。

  “真是胡说,”卡斯皮亚洛女士见他们走远了之后,轻声骂道:“海滩怎么会热?瞧她那一身穿着——膀子跟脖子都包得紧紧的。也许那样也好。皮肤那么丑怪,像只拔光了毛的鸡!”

  玛波小姐深深吸了一口气。现在要不赶紧,就没机会跟卡斯皮亚洛女士谈话了。可惜,她又不知该说些什么,她们两人之间似乎没有任何可以谈得来的话题。

  “你有孩子吗?夫人?”她问了一句。“我有三个小天使。”

  卡斯皮亚洛女士一边回答,一边亲着自己的手指尖。

  玛波小姐一时也搞不清楚:这表示她的孩子都在天堂,或只是在形容他们的品性。

  围在卡斯皮亚洛女士身边的一名男士说了一句西班牙话,这女士扬过头去开怀纵声笑了起来。

  “你懂他说的是什么吗?”她问玛波小姐说。

  “我不懂。”玛波有些惭愧地说。

  “那也好。他是个坏男人。”

  接着响起了一阵喧嚣的西班牙调侃。

  “真不太像话了——气死人了,”卡斯皮亚洛女士突然改用英语很严肃地说:“警察居然不准我们离开这个岛。我骂,我跺着脚叫;他们说就是不行。不行。你知道到头来我们会怎么样吧——都被谋杀掉!”

  她的保镖都想安慰她。

  “哎呀,我晓得——可是我跟你说过,这是个倒霉的地方。

  一开始我就知道——那个老少校、那个丑八怪——有一只鬼眼——不记得吗?两支眼睛又是斗鸡眼。那是不吉利,会带来恶运的呀!每次他朝我一看,我都要在胸前划个十字。”说着,她还比划了一下。“当然,因为他是斗鸡眼,我也不知道他是不是在看我。”

  “他有一只眼睛是玻璃作的,”玛波小姐用解释的口吻说:

  “据我所知,他在小时候发生了一次意外。所以这也不能怪他。”

  “反正,我跟你说,他给我们带来了霉运。我看,都是他那只坏眼睛作的怪。”

  她伸出一只手,作了一个大家都知道的拉丁手势——食指与小指头伸了出来,中间两个指头弯了进去。“不管怎么说了,”她很欣慰地说:“反正他已经死了——我不必再看他了。

  我不喜看丑怪的东西。”

  玛波小姐心想:她这种说法对白尔格瑞夫少校来说,也未免是个太残酷的墓志铭了。

  在海滩那边,葛瑞格·戴森自海水中走了出来,幸运也在沙滩上翻了个身。艾芙琳·希林登的眼睛正看着幸运,不知怎地,她的眼神很令玛波小姐打了个冷颤。

  “我总不会是发冷吧——这么热的大太阳下。”她心中在想。

  那句老话是怎么说来着——“有只鹅走过了你的坟墓她起身慢慢朝自己的木屋走了回去。

  在路上,她遇见赖菲尔先生与伊淑·华德丝正朝海滩走来,赖菲尔先生向她挤了挤眼睛。玛波小姐没有搭理。她是一脸非难的表情。

  她回到木屋里,在床上躺了下来。她感到自己很老,很累也很忧心。

  她很明白没有时间再给她浪费了——没有时间——再——浪——费了……天色已经晚了。太阳就要下去了——太阳——看太阳是要用熏黑了的玻璃的,人家给她的那块熏黑的玻璃放在哪儿了呢?……

  不,反正她也不需要了。正好有个阴影遮住了太阳,全给挡住了。一个黑影。艾芙琳·希林登的影子——不,不是艾芙琳·希林登的影子——是(什么来着?)死亡谷的黑影,对了,就是这句话。要躲避鬼眼——白尔格瑞夫的鬼眼,她应该——怎么来着?对了,应该在胸前划个十字。

  她的眼皮突然睁了开来。她原本是睡着了的。但是却有个影子——有人在窗户外头往里偷看呢。

  影子闪开了——玛波小姐也看见是谁了,是贾克森。

  “真没规矩——窥看什么。”她心里想,又插了一句:“简直跟乔纳斯·巴瑞一样。”

  她又想,不知贾克森朝她卧室里这么偷看是为了什么。看她是不是在房里?或是知道她在房里,但是睡着了?

  她起身走进浴室里,小心翼翼地自窗户往外偷看。

  亚瑟·贾克森正站在隔壁木屋——赖菲尔先生木屋的门前。她看见他往四下匆匆一瞥之后,溜进去了。这就怪了,玛波小姐心里在想。她干嘛那么鬼鬼祟祟地四下张望呢?他进赖菲尔先生的房子是再自然不过的呀,因为他自己就在那后头,再说,他伺候赖菲尔先生,也是经常要进出的呀。那干嘛要鬼祟、怯怯地四下张望呢?“只有一个理由,”玛波小姐自问自答他说:“他要看准了,这时候他要进去做一件事,而不能让别人看到。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页