虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 东方快车谋杀案 | 上页 下页
四三


  “正是。他还送我登上一艘去士麦那的法国邮船,我的女婿在码头等我。要是他知道这里发生的事,他会说些什么呢?我的女儿说这是条唯一最安全、最方便的路线。‘你只消在房里这么坐着。’她说,‘转眼就到巴黎,去美国的船就在那儿等你。’可是,亲爱的,要是误了船,我该怎么办?我得让他们知道,可我没法与他们联系,实在太可怕了。”

  哈伯德太太双眼又渗出泪珠儿来。

  “太太,你受惊了,让列车员送点茶和饼干过来。”

  “我可不知道这样就可以吃茶。”哈伯德太太泪汪汪地说,“这可是更合英国习惯。”

  “那么,太太,就来点咖啡吧。你得喝些提神的东西。”

  “那些个法国白兰地可把我害苦了。我想,还是咖啡好。”

  “好极了,你的体力会恢复过来的。”

  “我的?多好笑的说法。”

  “太太,首先,我有点小小公事麻烦你。你可答应让我们看看你的行李?”

  “为的哪桩?”

  “我们准备搜查旅客的行李。不过我不想使你感到不愉快。可是,别忘了,你的手提包。”

  “老天爷!请你们还是别提的好!我再也受不了这类打击了!”

  检查工作很快就结束了。哈伯德太太的行李只一点点──一只帽盒,一只便宜的手提箱,还有一只塞得满满的旅行袋。里面装的东西简简单单,一目了然。要不是哈伯德太太坚持要我们仔细看一下“我的女儿”和两个够丑的孩子──“我女儿的孩子,他们不可爱吗?”──的照片,检查工作给耽搁了一会,否则还要不了两分钟哩。

  第十五章 旅客的行李

  波洛说了不少的客气话,告诉哈伯德太太,他这就唤列车员把咖啡送来,然后才在两个朋友的陪同下,离开哈伯德太太新换的包房。

  “瞧,我们一开头就扑个空。”鲍克先生说,“下一个要查谁的?”

  “我看,最简便的办法不如沿过道一个包房挨一个包房查,也就是说从十六号──从好性子的哈特曼先生开始。”

  哈特曼抽着雪茄烟,和和气气地欢迎他们。

  “进来吧,诸位先生──也就是说,你们认为可以的话。这地方要来个聚会,就是窄了点。”

  鲍克先生说明来意,高大的侦探会意地点点头。

  “好嘛,说实在的,我正犯疑,你们怎么不马来这一下。先生们,这些是我的钥匙,要是也想搜我的腰包,欢迎。要不要把提包给诸位拿下来?”

  “列车员会来拿的。米歇尔!”

  哈特曼先生的两只施行包很快就查完了,里面有几瓶禁酒。哈特曼先生见了眨眨眼睛。

  “国境上他们不常来查旅行包──要是买通列车员,他们是不会来查的。我塞过去一大把土耳其钞票,麻烦事就少了。”

  “巴黎呢?”

  哈特曼又眨眨眼。

  “我一到巴黎,”他说,“剩下的一点点就可倒进贴着洗发剂的商标的瓶里去了。”

  “你倒不怕禁令,哈特曼先生。”鲍克先生笑着说。

  “是嘛,”哈特曼说,“可以说,禁令是难不倒我的。”

  “啊!”鲍克先生说,“非法酒店。”他说得小心翼翼,象是品着它的滋味。

  “你的美国话真棒,说得有声有色。他说。

  “啊,我倒很想去去美国。”波洛说。

  “你得学点那边的先进办法。”哈特曼说,“欧洲要醒醒了,眼下还在瞌睡朦胧。”

  “这话不假,美国是个先进国家,”波洛表示赞同。“我对美国十分钦佩。只是──也许我是个老派人──我这人觉得美国女人不如我们的女同胞迷人。法国或比利时姑娘,风流俊俏──我想,谁也比不上。”

  哈特曼转过身对窗外的雪景望起来。

  “也许,你这话有道理,波洛先生。”他说,“但是,我想,每个国家的人都更喜欢自己国家的姑娘。”

  他眨了眨眼睛,仿佛是雪刺伤了他的眼睛。

  “使人头昏眼花,是不是?”他说:“先生们,这案子够叫人心烦。谋杀和白雪,一切的一切,一事无成。只是东游西荡,浪费时间。我倒愿意跟着别人做点什么。”

  “标准的西方人的干劲。”波洛笑着说。

  列车员把袋子放回原处,他们转到隔壁包房去。阿巴思诺特上校正坐在角落里,嘴叼着烟斗,在看杂志。

  波洛说明了他们的使命。上校不表示反对。他有两只很沉的皮箱。

  “其余的行李都托船运走了。”他解释道。象大多数军人那样,上校的东西收拾得有条有理,只用了几分钟便搜查完了。波洛注意到一包烟斗的通条。

  “你常用这玩意儿?”

  “常用,只要搞得到。”

  “唔。”波洛点点头。

  这种烟斗通条和在死者包房地板上捡到的一模一样。

  在过道上康斯坦丁大夫念念不忘这件事。

  “嗯,”波洛咕噜道。“令人难以置信。这可不合他的性格。既然说了,就得说个明白。”

  下一个包房的门关着。房主人是德雷哥米洛夫公爵夫人。他们主人是德雷哥米洛夫公爵夫人,他们敲敲门,公爵夫人深沉的声音应道:“进来。”

  首先说话的是鲍克先生。他恭恭敬敬,彬彬有礼地说明来意。

  公爵夫人默默听着。她那小小的癞蟆脸毫无表情。

  “要是有必要,先生们。”等他们把话说完,她平静地说,“东西全在这里,钥匙在佣人身边,她会帮你们的。”

  “钥匙向来由佣人拿着的,夫人?”波洛问。

  “自然,先生。”

  “要是某一晚,边境海关人员要把你的行李打开检查呢?”

  老太太耸耸肩。

  “不太可能吧。即使有这种情况,列车员会把她找来的。”

  “太太,如此说来,无疑你是信得过她了?”

  “不错,”波洛若有所思地说,“这年头信任确实是顶要紧的。也许用一个信得过的普通女佣人比用一个时髦的──比如说,机灵的巴黎女人强。”

  他看到那对乌黑的,聪明的眼睛慢慢地转动,紧紧盯着他的脸。

  “波洛先生,你到底是什么意思?”

  “没什么,夫人。我吗?没什么。”

  “我看不象。你以为,我非得有一个机灵的巴黎女人陪我上厕所不成?”

  “夫人,这是常有的事。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页