虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 伯特伦旅馆之谜 | 上页 下页
四六


  “你觉得——真是太好心了——火炉边对我来说太热了。而且,”她接着说,“我们在这儿谈话不会有人听到。”

  “你有什么想告诉我的吗,马普尔小姐?”

  “你为什么这样认为?”

  “你看上去好像是有什么事。”戴维说。

  “很抱歉我这么明显地表露出来,”马普尔小姐说,“我并不想这样的。”

  “那,是什么事?”

  “我不知道我是否应该这样做。我想让你相信,警督先生,我并不太喜欢干涉别人的事情。我反对干涉别人事务。尽管通常都是好心的,但产生很大的危害。”

  “是那样的,不是吗?我能理解。是的,对你来说这真是个难题。”

  “有时候你看到人们做些在你看来是不明智——甚至是危险的事情。但是你有权利干涉吗?我想一般是没有的。”

  “你谈的是卡农·彭尼神父吗?”

  “卡农·彭尼神父?”听上去马普尔小姐非常吃惊,“哦,不是的。哎呀不是的,与他没有一点关系。那和———个姑娘有关。”

  “一个姑娘,真的吗?你认为我能帮上忙吗?”

  “我不知道,”马普尔小姐说,“我一点都不知道。但是我担心,非常担心。”

  “老爹”没有逼迫她。他坐在那儿,看上去硕大、舒坦而且相当愚蠢。他让她从容一些。她曾愿意尽她所能帮助他,而他也很乐意尽他最大努力去帮助她。也许,他并不大感兴趣。但是,谁也说不准。

  “报纸上有许多,”马普尔小姐清楚地小声说道,“有关法庭上的非法事件的报道:关于年轻人的,‘需要关怀和保护’的儿童和姑娘。我想这只是个法律上的术语,但它可能意味着什么真的东西。”

  “你提到的这个姑娘,你觉得她需要关怀和保护吗?”

  “对。我是有这样的感觉。”

  “是个孤儿吗?”

  “哦,不是的,”马普尔小姐说,“很大程度上不是,如果我能这样说的话。从表面上看她受到非常严密的保护和非常周到的关怀。”

  “听起来很有趣。”

  “她住在这个旅馆里,”马普尔小姐说,“我想是和一位卡彭特太太一起的。我在登记簿里查看了姓名,姑娘名叫埃尔韦拉·布莱克。”

  “老爹”马上产生了兴趣,他抬起头。

  “她是个可爱的姑娘。很年轻,非常年轻,正如我所说的,是受关怀和保护的。她的监护人叫做勒斯科姆上校,一个很不错的人,相当有魅力。当然是上了年纪的人,但恐怕极为天真。”

  “姑娘还是监护人?”

  “我指的是监护人,”马普尔小姐说,“我不了解那姑娘。但我确实认为她正处于危险之中。我非常偶然地在巴特西公园里碰到她。她和一个年轻人正坐在公园里的一个茶水点心铺里。”

  “哦,是那样的吗?”“老爹”说,“我想肯定是个不受欢迎的人。瘪皮士,诈骗犯,暴徒……”

  “一个很英俊的男人,”马普尔小姐说,“不是那么年轻。三十多岁,我想是那种对女人来说很有吸引力的男人,但他的脸很糟糕。冷酷,贪婪,奸诈。”

  “他可能并不像看上去那么坏。”“老爹”安慰她说。

  “若有什么不同的话,他比看上去还要坏,”马普尔小姐说,“我对这一点深信不疑。他开着辆大赛车。”

  “老爹”迅速抬起头。

  “赛车?”

  “对。我有几次看到它停在旅馆附近。”

  “你不记得它的车牌号,是吗?”

  “不,我记得。FAN2266。我有个口吃的表妹,”马普尔小姐解释说,“我就是这么记住的。”

  “老爹”露出困惑的表情。

  “你知道他是谁吗?”马普尔小姐问。

  “事实上,我知道他,”“老爹”慢慢说道,“一半法国血统,一半波兰血统。非常出名的赛车手,三年前是世界冠军。他名叫拉迪斯劳斯·马利诺斯基。你对他的一些看法是非常正确的。他在和女人的关系方面名声不好。也就是说,对一个年轻姑娘而言他不是个合适的朋友,但对这样的事情很难采取任何措施。我想她是偷偷地去见他的,对吗?”

  “几乎是肯定的。”马普尔小姐说。

  “你和她的监护人接触过吗?”

  “我不大了解他,”马普尔小姐说,“只是有一次我们一位共同的朋友把我介绍给他了。我不想像是要散布谣言般地去找他。我不知道你们是不是可以通过某种方式采取点措施。”

  “我可以试试,”“老爹”说,“顺便说一句,我想你可能会很乐意地知道你的朋友——卡农·彭尼神父——又出现了。”

  “真的!”马普尔小姐看上去有了生气,“在哪儿?”

  “一个叫做米尔顿圣经翰的地方。”

  “真是奇怪。他在那儿于什么?他自己知道吗?”

  “从表面上看——”总警督戴维拉长声音以示强调,“——他出事了。”

  “什么样的事故?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页