虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 白马酒店 | 上页 下页 | |
一三 | |
|
|
芭比深深吸了一口气,缓缓说: “我根本不知道你在说什么,老板也不许我们跟客人谈天。”她把帐单放在我面前说:“对不起,一共三十五先令。”我给她两镑,她塞了六先令到我手里立刻转身招呼另外一个客人。 我发现,她的双手微微颤抖着。 我缓缓走出去。走了一会儿,我忽然发现她算错了价钱(芦荀叶是七先令六),也找了太多零钱给我。她之所以会算错,显然是因为注意力放在其他方面。 我又想起那个可爱的脸孔和蓝色的大眼睛,那对大眼睛里藏着些东西。 “害怕!”我自语道:“吓坏了!可是为什么?为什么呢?” 第五章 (一) “想想看,”奥立佛太太说:“总算了了一件事,也没发生任何不愉快,真叫人觉得轻松。” 的确是叫人轻松的一刻,罗妲的园游会像所有园游会一样过去了。大清早,天气本来很不好,大家都很担心,后来总算还差强人意。前前后后也在细节上发生过一些争执,总算也一一解决了。 也不容易,天黑了,谷仓里还有人在表演舞蹈,另外也安排了烟火,但是主持人都很疲倦了,一起回到屋里,吃顿简单的晚餐。大家边吃边聊,不过每个人都顾着说自己的,没时间去注意别人说些什么。 “今年的成绩一定比去年可观。”罗妲愉快地说。 “我觉得麦可·布兰特居然会连着三年都发现藏宝,真是奇怪,”孩子们的苏格兰籍保姆兼教师马可立斯特小姐说: “不知道他是不是事先就得到情报?” “布鲁克班克女士赢了那头猪,”罗妲说:“我看她并不想要,好像很尴尬的样子。” 这群人包括我堂妹罗妲,她丈夫戴斯巴上校,马克立斯特小姐、一位叫金乔的红发小姐、奥立佛太太、还有凯尔伯·凯索普牧师夫妇。牧师是个上了年纪的可爱学者,他最大的嗜好,就是适时引经据典。这种习惯虽然常会令人觉得尴尬,也会使谈话告一段落,但是他还是乐此不疲。 “何瑞斯说过……”他微笑地看看一桌的人。 “我觉得何斯福太太在那瓶香槟上动了手脚,”金乔若有所思地说:“她侄儿得到那瓶酒。” 凯索普太太是个让人紧张的女人,她用那双美目打量了奥立佛太太好一会儿,忽然问道:“你希望园游会发生什么事?” “喔,譬如谋杀什么的。” 凯索普太太似乎很有兴趣。 “喔?为什么会发生?” “没什么理由,也很不可能。可是我上次参加的园游会就发生过谋杀案。” “我懂了,所以你觉得很不安。” “对,非常不安。” 牧师又从拉丁文换成希腊文。 稍顿之后,马克立斯特小姐又谈到怀疑抽签出售活鸭有搞鬼的可能。 “‘皇家武器’的老鲁格送了售酒摊位十二打啤酒,可真大方。”戴斯巴说。 “‘皇家武器’?”我尖声问。 “是本地一家酒店,亲爱的。”罗妲说。 “这里是不是还有另外一家酒店?叫——白马的,是你说的,对不对?”我问奥立佛太太。 但是反应完全出乎我的意料,有人掉头看我,但是表情含糊而没有兴趣。 “白马不是酒店,”罗妲说:“我是说现在已经不是了。” “本来是个酒店,”戴斯巴说:“我想是十六世纪左右的事了。现在它只是一间普通民房,我一直觉得该改改名字。” “不,”金乔说:“要是改名字叫什么‘路边居’、‘美景阁’之类的,就太可笑了。我觉得叫‘白马’很好,而且屋子里还有一块可爱的酒店旧招牌,她们把它挂在大厅里。” “你指的是谁?”我问。 “屋子是塞莎·格雷的,”罗妲说:“不知道你今天有没有看到她?个子很高,短头发是灰色的。” “她很神秘,”戴斯巴说:“会招魂术和巫术什么的。不一定完全是妖术,不过反正是那种事就是了。” 金乔忽然一阵大笑,然后又歉然地说: “对不起,我只是忽然想起格雷小姐走上黑天鹅绒祭坛,扮演巫婆的样子。” “金乔!”罗妲说:“别在牧师面前胡说!” “对不起,凯索普先生。” “没关系,”牧师微笑道:“古人说——”接着,他念了一段希腊文。 大家恭敬地沉默了一会儿之后,我又旧话重提。 “我还是想知道你说的‘她们’是什么人?除了格雷小姐还有谁?” “喔,有一个叫西碧儿·史丹福狄斯的朋友跟她住在一起,我想,她大概是灵媒,你一定在附近见过她,身上戴了一大堆护符、念珠什么的——有时候还穿印度女人那种裹身长布,我不知道为什么——她从来没去过印度——” “还有贝拉,是她们的厨师,”凯索普太太说:“也是个女巫,从小邓宁村来的。她在那边是很有名的女巫,是家传的,她母亲也是女巫。” 她的口气很自然。“听你的口气,好像你也相信巫术,凯索普太太。”我说。 “那当然!又没什么神秘的,都是很自然的事。只是一个人继承了父母的资产,小孩子不敢去逗你的猫,邻居也不时会送自制的点心或者果酱给你。” 我怀疑地看着她,她却像是一本正经的样子。 “西碧儿今天帮我们忙替人算命,”罗妲说:“她坐在绿帐篷里,我相信她对这方面很内行。” “她今天替我算得命很好,”金乔说:“说我要钱随时都有,会有一个从国外来的英俊陌生人追求我,以后我会嫁两个丈夫,生六个孩子,真是很大方。” “我看到寇蒂斯家的女孩出来的时候,格格笑个不停。”罗妲说:“后来,她对她的男朋友却很害羞,叫他别以为自己就嫁定他了。” “可怜的汤姆,”她丈夫说:“他有没有回嘴呢?” “有啊!他说:‘我不会告诉你她答应我什么,也许你会不高兴,我的女孩!’” “说得好。” |
|
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |