虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛圣诞探案记 | 上页 下页
二二


  约翰逊上校不耐烦地说:“现在,那么,萨格登,我们来看看事情的经过。你说,这是一个很清楚的案子。”

  “是的,长官,它肯定是谋杀——丝毫不可能有什么疑问。李先生的喉咙被切开了——颈部静脉被割断了,我听医生说的。但是整件事有一个非常奇怪的地方。”

  “你的意思是——”

  “我希望你能先听听牵涉到我的一些事,长官。情况是这样的:今天下午,大约五点钟,我在阿德斯菲尔德警察局接到李先生的电话,他的声音在电话中听起来有些古怪——叫我晚上八点钟去见他——特别强调了这个时间。还有,他指示我跟他的管家说我是去为警方的慈善事业募集捐款的。”

  警察局长抬起头来,目光显得很锐利:“想找个说得过去的理由让你去他家?”

  “没错,长官。嗯,当然啦,李先生是个重要人物,于是我就答应了他的请求。我不到八点钟就到了,而且介绍自己是来为警方的孤儿院募捐的。管家去了又回来,告诉我李先生要见我。随后他带我去李先生的房间,房间是在二楼,就在餐厅的正上方。”

  萨格登警监停顿了一下,喘了口气,然后又公事公办地接着报告下去。

  “李先生坐在壁炉旁的一张椅子上,他穿着一件睡衣。

  当管家关上门离开之后,李先生叫我坐在他的身旁。然后他犹豫不决地说他想为我提供一些细节,是和一件盗窃案有关的。我问他说是什么被偷了,他回答说他有理由认为价值几千英镑的钻石——没加工过的钻石,我想他是这么说的,被人从保险箱里偷走了。”

  “钻石,嗯?”普察局长说。

  “是的,长官。我问了他一些例行的问题,但他的态度非常不确定而且他的回答颇为含糊。最后他说,‘你一定要明白,警监,这件事我也可能是弄错了’。我说,‘我不太明白,先生。要么是钻石不见了,要么是它们还在——不是前者就是后者’。他回答说,‘钻石确实是不见了,警监,但它们的失踪也可能只是一个相当愚蠢的恶作剧’。啊,我觉得很怪,但我什么都没说。他接着说:‘我很难给你详细说明,可就是这么回事:到目前为止照我看,只有两个人有可能拿了钻石,有一个人也许只是为了开个玩笑。如果是另一个人拿走的,那它们就肯定是被偷了。’我说,‘你到底想让我做些什么呢,先生?’他立刻回答,‘我想让你,警监,大约半个小时后再来——不,更晚一点儿——九点一刻吧,那时候我就能告诉你钻石是否被偷了。’我有点儿想不明白,但我还是同意了,然后就离开了。”

  约翰逊上校发表着他的意见:“奇怪——太奇怪了。你怎么说,波洛?”

  赫尔克里·波洛说:“我可以问你个问题吗,警监,你从中得出了什么结论?”

  警监一边模着自己的下巴,一边小心翼翼地答道:“呃,我有过各种各样的想法,但总的说,我是这么推断的:根本没有什么恶作剧,钻石的确是被偷了,可老人不能确定是谁偷的。我的看法是,他说有两个人有可能,这是真的——而且这两个人一个是佣人,另一个则是家里人。”

  波洛赞赏地点点头。

  “Tres bien[法语:非常好。——译注。],对,这就很好地说明了他的态度。”

  “因此他希望我晚些时候再来。在这段时间,他打算把那两个人分别找来面谈一下,他会告诉他们说他已经把这件事跟警察讲了,但是如果他们能尽快归还的话,他可以把这件事掩盖过去。”

  约翰逊上校说:“如果他的猜想没有被证实呢?”

  “这样的话,他决定让我们来调查这件事。”

  约翰逊上校皱着眉头,捋着自己的胡子。他提出了异议:“他为什么不在叫你来之前把事情办好呢?”

  “不,不,长官。”警监摇着头,“你不明白吗,如果他那样做,那也许只是虚张声势,绝不会像这样有说服力。那个人可能会对自己说,‘不管他猜到了什么,老家伙是不会把警察找来的!’但如果老人对他说,‘我已经跟警察说了,警监刚刚才离开。’假如那个贼去问管家,而管家又证实了这件事,‘对,警监开饭前那会儿正在这儿’。这样的话那个贼就会相信老先生是认真的,他还是把钻石吐出来为妙。”

  “哦,对,我明白了。”约翰逊上校说,“有什么想法吗,萨格登,这个‘家里人’可能是谁呢?”

  “没有,长官。”

  “他没给你任何暗示吗?”

  “没有。”

  约翰逊摇了摇头。他说:“好吧,我们继续吧。”

  萨格登警监以公式化的态度接着说下去:“我回到那所房子,长官,正好在九点一刻的时候。就在我要去摁铃的时候,我听到从房子里传来一声尖叫,接着是一阵嘈杂的叫喊声和一片混乱。我按了几次门铃,又砸了门环。三四分钟后才有人来开门,当男仆最终把门打开,我马上看出这儿发生了什么重大的事情。他浑身哆嗦而且看起来就快要晕过去了,他上气不接下气地说李先生被谋杀了。

  我急忙跑上楼去,我发现李先生的房间里一片狼藉,那里显然有过一场激烈的搏斗。李先生本人躺在壁炉前的血泊之中,喉咙被割开了。”

  警察局长严厉地说:“他不可能是自杀?”

  萨格登摇摇头。

  “不可能,长官。举一件事来说,房间里的桌子和椅子都翻了,到处都是打破的陶器和其它装饰品,而且现场没有发现任何用来作案的刀片或其它工具的踪迹。”

  警察局长沉思着说:“对,这好像是可以确定的。有什么人在房间里吗?”

  “大部分家庭成员都在那儿,长官,只是站在周围。”

  约翰逊上校说:“你怎么想,萨格登?”

  警监慢吞吞地说:“这是一件糟糕的事,我觉得看起来像是他们中的某一个人干的,我看不出来任何外人能干了这件事并且又能及时地逃走。”

  “窗户是什么样的?关着还是开着的?”

  “房间里有两个窗户,长官。一个是关着的而且是闩着的,另一个从底下打开了几英寸——但那是用一个防盗螺栓固定在那个位置的,而且,我试过了,它卡得非常紧——

  我敢说好几年没开过了。还有外面的墙很光滑也没有裂缝——没有长春藤或是其它的爬藤植物,我认为谁都不可能从那儿逃走。”

  “房间里有几扇门?”

  “只有一扇。房间在走廊的尽头,门从里面锁住了。当他们听到搏斗的声音以及老人垂死的尖叫,立即就冲上楼来,他们不得不把门砸开才能进去。”

  约翰逊严厉地说:“而谁在房间里呢?”

  萨格登警监神情严肃:“没有任何人,长官,除了几分钟之前刚刚被杀死的老人。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页