虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 波洛圣诞探案记 | 上页 下页
一七


  “我愿意。”西米思说:“说到底,要知道,哈里还是我的儿子,艾尔弗雷德。”

  “是的,可是——为了父亲——我反对这么做。”

  西米恩说:“哈里要住这儿,我希望这样。”他温柔地把一只手放在艾尔弗雷德的肩上。“我很喜欢哈里。”

  艾尔弗雷德站起来。离开了房间,他脸都白了。哈里也站起来,跟着他走出去,笑着。

  西米恩则坐在那儿,自己抿着嘴笑着。就在这时,他被吓了一跳,左右看看。“该死的是谁?噢,是你,霍伯里。别那么偷偷模摸的。”

  “对不起,先生。”

  “没关系。听着,我有点儿事要让你办一下,我要所有人在午饭之后都上我这儿来——所有的人。”

  “是的,先生。”

  “还有别的事,他们来的时候,你要和他们一起过来。当你走到走廊中间的时候,大声点儿说话,让我能听到。什么样的暗示都行,明白吗?”

  “是的,先生。”

  霍伯里从楼上下来。他对特雷西利安说:“如果你问我的话,我们要过一个快乐的圣诞节了。”

  特雷西利安严厉地问:“你这是什么意思?”

  “你等着瞧吧,特雷西利安先生,今天是圣诞节前夜了,到处都是美妙的圣诞节气氛——我可不这么想!”

  2

  他们走进房间,在门口逗留了一会儿。

  西米恩正在对着话筒说话,他朝他们摆摆手。

  “你们,都坐下,我马上就打完了。”

  他接着对着话筒说下去。

  “是查尔顿,霍奇金斯和布鲁斯事务所吗?是你吗,查尔顿?我是西米恩·李。对,不是吗?对……不,我想让你为我立一份新遗嘱……是的,我那份遗嘱已经有些年头了……事情有变化……噢,不,不急,不想打扰你的圣诞节,大概在节礼日[英国的一个节日,圣诞节的第二天。——译注]或之后哪天吧。到这儿来,我会告诉你我想怎样,不,这样挺好。我还不会马上就死的。”

  他挂上电话,然后看看他的八位家庭成员。他笑呵呵地说:“你们看上去都灰溜溜的,出什么事啦?”

  艾尔弗雷德说:“您叫我们来……”

  西米恩很快说道:“噢,很抱歉——没什么特别的事。你们以为这是一次家庭会议吗?不,只是我今天很累了,你们晚饭过后就都不用过来了,就是这么回事。我要上床休息了,我希望我可以精精神神地过圣诞节。”

  他朝他们咧嘴笑着。乔治恳切地说:“当然啦……当然啦……”

  西米恩说:“圣诞节是最重要的古老习俗了,它能提高家庭的凝聚力。你怎么想,马格达伦,我亲爱的?”

  马格达伦跳了起来。她那相当可笑的小嘴张开又合上了。她说:“噢——噢,是的!”

  西米恩说:“依我看,你原来和一个退役的海军军官住一起,”他顿了一下——“那个海军军官就是你的父亲。你们两个人是过不好圣诞节的,需要一个大家庭才能热热闹闹地过圣诞节的。”

  “啊——嗯——对,也许是这样的。”

  西米思的目光越过了她。

  “这个时候不想说什么让人扫兴的事,可你要知道,乔治,我恐伯要减少一点儿你的生活费。我这里以后会需要更多的钱来维持开销。”

  乔治的脸涨得通红通红的。

  “你瞧,父亲,你不能那么做的!”

  西米恩轻声说:“噢,我不能吗?”

  “我的经济负担已经很重了,非常重。如果那样,我真不知道我该怎样才能两全,这需要非常严格地紧缩开支。”

  “让你的妻子多想着点儿这件事。”西米恩说,“在这种事上,女人们总是很善于精打细算的。她们总是想方设法地去省钱而一个男人可能根本就想不到这上面。而且一个聪明的女人应该自己做衣服,我的妻子,我记得,她的针线活做得很好,她干什么都很心灵手巧——一个好女人,就是太乏味了——”

  戴维一下子跳了起来。他父亲说:“坐下,儿子,你会把东西碰翻的——”

  戴维说:“我母亲——”

  西米恩说:“你母亲根本没有脑子:而且看起来她也把这一点遗传给了她的孩子们。”

  他突然站起身来,脸颊上现出两团红晕。他的声音变得又尖厉又刺耳,“你们都一钱不值,每一个人:我已经受够了你们了:你们不是男人:你们都是弱者——一群伤感得可笑的废物。皮拉尔一个就能顶你们俩!我对天发誓在世上的什么地方我还有一个儿子,比你们哪一个都强,你们只不过是碰巧生对了地方!”

  “嘿,父亲,消消气吧。”哈里嚷道。

  他已经跳起来站在那儿,他那通常富于幽默感的脸上眉头紧锁着。

  西米思厉声说道:“你也一样!你做过什么好事?从世界各地拍电报来找我要钱;我告诉你们我看见你们就难受:滚出去!”

  他靠在他的椅子背上,喘着粗气。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页