虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > ABC谋杀案 | 上页 下页
一〇


  “在你的正对面,就是那件谋杀案发生的地方?这是件什么事!它一定令你震惊不已。”

  这个敦实的妇人显然已厌倦了谈论谋杀案,她一定整天都被人追问个不休。她解答到:

  “那些围着看热闹的人群散去才好。我真想知道有什么好看的?”

  “昨夜的情形一定极为异常,”波洛说,“很可能你也见到过进入小店的那个凶手——是不是个长着胡子、身材高高、蛮帅的男人?我听说是个俄国人。”

  “什么?”那妇人吃惊地抬眼看,“你说是个俄国人干的?”

  “你怎么知道?”妇人很激动,不停地说,“是个外国人干的。”

  “Mais Oui④。我想可能你昨晚看到了那个人。”④法文,意为:是的。——译注。

  “噢,我并没有太多机会来注意,事实上我确实没看见。晚上我们很忙,总会有一些人下班回家时路过这里。一个长着胡子、个头高且蛮帅的男人,——不,我从来都没见过那种长相的人。”

  我暗示着插话。

  “对不起,先生,”我对波洛说,“我想你可能听错了,有人告诉我是个身材矮小的黑人。”

  随即那胖墩墩的妇人,她那瘦长的丈夫和一个声音沙哑的店员小男孩均加入到这场有趣的讨论中来。被人看到的矮小黑人不下四位,那个话音沙哑的小男孩则看到过一个高大、英俊的男人,“可他并没留胡子。”他遗憾地补充到。

  最终,我们收拾好各自的东西,离开了那家店铺,而我们的胡编乱造则没被纠正。

  “为什么要那样做呢,波洛?”我带着些责备的口吻质问。

  “Parbleu⑤,我想估计一下,一个陌生人进入对面商店时被人注意到的可能性有多大。”⑤法文,意为:当然。——译注。

  “你难道不能简单地问,和必要编造那一大堆假话?”

  “不,Mon ami⑥。如果像你所说的,简单地问,我根本就不会得到任何答复。你本人是英国人,可你看来并不了解英国人对一个直接的问题的反应。如果我试图从那些人那里得到些什么消息,他们会像牡蛎一样缄口不语。只有提出自己的观点,(而且是个有些反常出格的观点),再加上你自相矛盾的论调,人们才会松口。我们也知道那段时间‘店内很忙’——那就是说,每个人都关注自己手中的活,而人行道上确实会有相当多的人来往穿行。我们的凶手选择的时间极佳,黑斯廷斯。”⑥法文,意为:我的朋友。——译注。

  他停顿一下,颇含责备之意地补充道:

  “你是否连一点常识都没有,黑斯廷死?我告诉你买些quelconque⑦的东西,可你却故意选择草莓!这些草莓已开始渗透过纸袋,危及你漂亮的外套。”⑦法文,意为:随便、普通。——译注。

  惊愕之余,我发现情形的确如此。

  我仓促地把草莓递给一个小男孩,他看上去极为惊讶,微微地带着疑心。

  波洛把莴苣也交给他,这样才使男孩的疑惑得以消除。

  “在一家廉价瓜果店——那里的草莓可买不得。草莓——除非是刚摘的,否则一定会淌汁的。香蕉、苹果、甚至是一棵白菜都可以,可草莓……”

  “它是我想到的第一样物品。”我带着歉意解释道。

  “那并不值得你去想。”波洛严厉地回看我。

  他在路边停下来。

  阿谢尔太太的商店右邻的房屋和小店空着。窗上出现了“转让”的标识。另一边则是做房子,挂着满是污垢的窗帘。

  波洛走向那座房子。那儿没有门铃,他用敲门环着实地敲打了许多下,发出尖利的响声。

  过了一会门打开了,开门的是个浑身极脏的小孩,鼻子需要清洗。

  “晚上好,”波洛说,“你妈妈在家吗?”

  “啊,”小孩叫道。

  眼睛盯着我们看,一副不悦之色和疑惑的神态。

  “你妈妈在吗?”波洛说。

  这一次小孩的怀疑过了好一会儿才消失,他转过身大声叫着爬上楼去:“妈妈,有人找。”随后迅速地退回到房内的暗处中去。

  一位脸部轮廓分明的妇人越过栏杆望过来,并开始走下楼来。

  “你们还是不要浪费时间的好。”她开始说,但波洛打断了她。

  他摘下帽子,动人地鞠了一躬。

  “晚上好,太太。我是《晚间闪耀》报的工作人员,我想劝说您能接纳五英镑的费用,让我们就您的已故邻居阿谢尔太太写篇文章。”

  她唇间怒语遂止,从楼上走下来,梳理一下头发,曳拉一下衬衣。

  “进来吧,请——到这边来。您不愿坐下吗,先生?”

  由于摆着一套巨大的詹姆士一世时期的仿制家具,小巧的房间显得过分拥挤,我们还是想方设法把自己塞进一把硬邦邦的沙发之中。

  “请原谅,”妇人开口说话,“我想我刚才语言太激烈了点,可您恐怕没法相信我必须应付的麻烦——总有人来推销这个,推销那个,还有许多其他的物品——真空吸尘器,长统袜,熏衣草编织的包和诸如此类的骗人玩艺。每个人都花言巧语,道貌岸然。他们还挺有办法,能探听到你的名字。然后口口声声地称呼你福勒太太这个那个的。”

  波洛机敏地记住姓名,说:

  “福勒太太,我希望您能按照我的提问去做。”

  “我想我并不了解。”五磅钱诱惑地摆在福勒太太的眼前。

  “当然,我认识阿谢尔太太,可并不足以用来写些什么。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页