虚阁网 > 加德纳 > 逃尸案 | 上页 下页
二四


  “谁害怕?”海尔德发难道。

  “噢,是您哪。”梅森说。

  “我不害怕任何事情,”海尔德说,他的脸涨红了,“我并不欣赏你的态度。”

  “好的,好的,”梅森和蔼地说,“让我们不要把工作上的分歧带到我们的个人感情里来嘛,检查官大人,我只是说处在您的位置上您害怕负担起给我建议的责任……”

  “我不害怕负任何责任。”

  “那么您愿意给我建议啦?”

  “当然不是。我的位置不是给你提供建议。我代表的是加利弗尼亚州的人民,我代表的是这个郡。你必须自己决定你的责任是什么。”

  梅森说:“当然,检查官大人,在我看来您这么回答我是在逃避问题。”

  “我在逃避问题?”海尔德喊道。

  “一点没错,”梅森说,“您没有正面回答我作为一名代表米日娜的律师,我是否应该回答您的问题。”

  “我不能在任何事情上给你建议。”

  “那好吧,”梅森说,他的脸上突然展开笑容,好像有了一个彻底的解决办法似的,“您能否向我保证,如果我直接回答您有关所有权的问题,那么我的回答在任何时候不得适用于我的当事人?”

  海尔德犹豫了一下说:“嗯,让我想想……我不明白它们怎么会被用上。”

  “但是您能确切地向我保证吗?”梅森问,“您能负起这个责任吗?您敢担保吗?”

  “当然不能。”

  “你看看你!”梅森说。

  他靠在椅子上,若有所思地吸着烟,好像正在竭尽全力地寻找打破僵局的办法。

  海尔德看着警长,然后又看着他的助手。突然间他说:“梅森先生,您和斯特里特小姐可否稍候我们几分钟?你们就在这儿等,我想和我的同事们商量一下。您,警长,还有你,奥斯卡,跟我到另外一间办公室里去好吗?”

  他们三个人离开椅子,拉开门走进第二间办公室。

  德拉·斯特里特转向梅森,说:“嗯,你似乎……”

  梅森把手指压在嘴唇上,眼睛环顾着整个房间,然后打断她的话说:“我似乎是身处困境,是吧,德拉?我希望和海尔德先生平等相待,我希望坦诚相见。可是我无论如何也看不出我怎么能够忽略这个事实,就是我必须对有关我当事人的问题负责。现在又提出了所有权的问题,那情况可就复杂了。”

  “是啊,”德拉·斯特里特说,“就这么几个初级的问题我就看出来了,事情会变得很复杂的,而且地方检查官有几张打印好的纸。”

  “其实,”梅森说,“我当然愿意和他们合作了,德拉,但是我们还有别的事情要做呢,我们不能无限期地呆在这儿,真希望他能加快速度。”

  德拉·斯特里特微笑着。

  梅森冲她眨眨眼,“吸烟吗,德拉?”

  “不了,头儿,谢谢。”

  梅森靠在椅背上吸着烟。过了一会儿,他说:“但愿他们不会花太长时间去商量。别忘了德拉,我们还有一架租来的飞机正等着呢。而且我还有必须完成的工作。”

  过了一会儿,梅森又冲德拉·斯特里特眨了眨眼,说:“好了,德拉,靠在椅子上睡会儿吧。你也够辛苦的了,一整夜都没睡。”

  “是啊,我合过一次眼吗?”德拉·斯特里特装模作样地说。

  “是呀,”梅森说,“要是能睡着的话你就尽量睡一会儿吧。”

  说着,梅森把手指压在唇上,示意德拉不要再讲话了。

  “好吧,谢谢。”德拉·斯特里特说着,出声打了个哈欠。

  有几分钟屋子里静寂无声。德拉·斯特里特头靠在椅背上,闭着眼睛。梅森若有所思地吸着烟,不时把烟拿在手里放在面前,注视着缈缈轻烟。

  终于,另一间屋子的门打开了,三个人鱼贯而入进了房间,他们后面又跟了第四个人。

  梅森看着进来的第四个人,说:“好哇,好哇,悉尼·包姆。包姆先生,您好吗?很高兴再次见到您。”

  他起身与悉尼·包姆握手。

  包姆微笑着说:“您好吗,梅森先生?您好,斯特里特小姐。”

  德拉·斯特里特与他握手,说:“很高兴再次见到您。”

  “谢谢。”

  椅子又是一阵吱吱呀呀地推拉。

  海尔德似乎已经准备好了新一轮进攻。他开始向包姆提问。

  “你是天堂的一名警察吗?”

  “是的。”

  “是警长办公室之外在这里工作的副手吗?”

  “是的,先生。”

  “昨天晚上你是否被叫到爱德·代文浦的住宅?”

  “您是指在科莱斯弗车路的住宅吗?”

  “别问我它在什么地方,我在问你问题。”

  “噢,我不确定谁拥有那所房子,除了……啊,对了,我知道了,那个女人告诉过我。”

  “哪个女人?”梅森问。

  “秘书,美宝·诺格。”

  “请等一等,”梅森说,“对这种确定所有权的方法我不能坐视不管,我必须提出抗议。”

  “我不是在证实所有权,”海尔德愤怒地说,“我只是想让你面对一些我们所掌握的证据。”

  “但是你直截了当地问他谁拥有那所房子,”梅森说,“他告诉你说他惟一证据是美宝·诺格说过的话。现在我得说美宝·诺格不是遗产所有权方面的专家,所以她做的任何陈述都只是非直接证据,而且……”

  “好了,好了,”海尔德说,“这里不是法庭,我们不是在讨论所有权。”

  “但是你提到了所有权的问题。”

  “我只是在形容那所房子。”

  “那么为什么不用科莱斯弗车路的门牌号来形容?”

  “好吧,”海尔德说,“我们就这么说吧,包姆,你被叫到科莱斯弗车路上的一个地方,它在哪儿?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页