虚阁网 > 加德纳 > 奇怪的合同 | 上页 下页
三七


  “你明白我的意思吗,黛安娜?”梅森问,“你能保持沉默、对什么都闭口不谈吗?”

  黛安娜点点头。

  女警官转向他说:“我不希望律师对我的犯人说话,如果你有话对你的当事人讲,可以到监狱来,以正当的方式讲。”

  “我这样做又有什么错?”梅森问。

  “这违反我的命令。你要是再这样,我就要以干涉逮捕罪名起诉你。”

  “这难道犯什么罪吗?我不过是当着逮捕警官的面劝告当事人,如果她开始回答任何问题,那么她所说的一切都会被认为是非常重要的,但是如果她听从律师的劝告拒绝回答任何问题,并且要求立刻召开听证会,那么——”

  “你又对她讲话。”女警官气恼地说。

  “我是在对您讲话。”

  “不错,你是对着我讲话,但话却是讲给她听的。我现在要求你和德拉小姐马上离开,这是命令。”

  梅森笑了:“警官大人,您可真不通情达理。”

  “我会的。”她愤愤地说。

  黛安娜故意落后了一步,以便从警官的肩上看见梅森。她把手指放在嘴唇上做了一个保持缄默的手势。

  梅森向女警官鞠了一躬说:“一定遵旨,女士。德拉,我们走吧。”

  §15

  里弗赛德地区律师卡特·利兰对地方法官说:“法官大人,请允话我说,这是一个关于一起简单案例的初级所证会。我们将要向大家说明的是,本案中的被告与原告哈里森·博雷之间曾有过一桩交易;被告认为博雷欺骗了她,她十分恼怒,于是一气之下便来到丽斯特威尔旅馆要见他,她见到了他;她是最后一个见到博雷活着的人,当她离开博雷房间时,他已濒于死亡。”

  “这就是我们要说明的,事实上,要说明的还不只这些。目的是得到法庭的审判,使被告绳之以法。”

  “请出具证明。”沃伦·塔兰特法官说。

  “我的第一个证人是蒙特罗斯·福斯特。”利兰宣称。

  蒙特罗斯·福斯特走向前,举起右手宣誓,然后神色紧张地在证人席上坐下。

  “你的名字叫蒙特罗斯·福斯特?在里弗赛德居住了有两年时间?你是失踪继承者和遗失财产公司的总经理?”

  “是的。”

  “在上周二,也就是凶杀案发生的当天,你和被告有过一次谈话?”

  “是的。”

  “谈话的地点在哪?”

  “在波来罗海滩。”

  “被告是否激动地向你说了什么有关哈里森·博雷的话?”

  “说了。”

  “她说什么?”

  “她说她要杀死他。”

  利兰突然意外地转向佩里·梅森,“请盘问。”他说。

  “这就是你查出的所有证据吗?”梅森问。

  “这就足够了,”利兰反驳说,“我并不打算把这场初级听证会搞得那么复杂。”

  梅森转向证人席问:“你对被告说了什么话刺激她说出要杀他的话来了呢?”

  “反对,”利兰说,“这是强迫证人做结论。他不能对被告头脑里是什么或什么被激起以致产生某种情绪进行证明,而只能对事实进行证明。”

  “反对有效。”塔兰特法官说,“我认为你可以换一种方式提问题,梅森先生。”

  “我会照办的,法官大人,”梅森说着转向证人,“你有没有试图说什么能引起被告对原告愤怒的话?”

  “法官大人,”利兰说,“这是完全同样的提问。是对刚才强迫证人做结论的提问的重复,也是对法庭规定的违抗。”“不,不是,”梅森说,“这个问题是针对证人的心态而言的。”

  “而这完全是无关紧要的事。”利兰说。

  梅森咧嘴笑笑说:“你是说我不能揭示他的心态吗?”

  利兰刚想说什么,欲言又止。

  法官笑着说:“问题被很巧妙地以另一种方式提出了。反对无效。”

  “我是对她讲了关于博雷的某些事情。”福斯特说。

  “福斯特先生,我的问题是你是否企图用话挑起她对博雷的愤怒。”

  “是的,回答是‘是’。”

  “你故意激她对原告产生愤怒?”

  “我说了,是。”

  “你对她说博雷要把她卖为娼妓?”

  “唔——是她那么认为的。”

  “你同意是吗?”

  “我没有反对。”

  “在谈话中你有没有提到博雷与她做交易的目的是不道德的?”

  “那是她自己这么认为的。”

  “而你在交谈中对她的这种认为是抱支持态度了?”

  “是的。”

  “你还对她说博雷以欺骗手段让她签了协议,有了这份协议他就不愁把她卖为娼妓了?”

  “不是我对她说的,是她对我说的。”

  “你同意她的说法了?”

  “是的。”

  “然后你又对她说骗她为娼这就是博雷的真正目的?”

  “是的,我说了。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页