虚阁网 > 加德纳 > 大猩猩杀人案 | 上页 下页 | |
一一 | |
|
|
“内森,你和莫提默把壶抬下来,再翻过来,好让梅森看清楚里面的东西。” 他们抬起那把大石壶,轻轻地放到地板上。 内森·福朗用一个袖珍手电黑乎乎壶里面照去,壶里面马上光芒四射。 “天啊!”福朗说,“里面有一颗大钻石,本尼。” 福朗把手伸进壶里,但是他的手够不到底。“我得把上衣脱了。”他说,“不知道这样是否能够得着。” “我们可以把壶翻过来。”埃迪科斯说,“你们抓好了,翻过来,看看到底有他妈的什么玩艺儿。” 他们抓住壶的上沿和底部,向一侧倒下,然后慢慢提起,首先滚出来的是一枚硕大的钻石戒指。 “我的独粒钻石!”埃迪科斯惊叫道。 一块白金手表顺着光滑的壶内面又滑了出来。 福朗抓了起来。 “再抬高一点。”梅森说。 珠宝、钱币、钱夹、名片夹、女人用的粉盒接二连三地滚了出来。 “唉,我真该死!”埃迪科斯说。 梅森干巴巴地说:“日记里说,那只叫彼得的猴子有时相当淘气,而且养成了收集东西的习惯,尤其是它认为海伦·凯德穆斯喜欢的东西,然后把它藏到这只希蜡式的壶里。” “说得很对!”埃迪科斯说。 梅森盯着他的眼睛。“我知道,后天有一个案子要开庭,是凯姆波顿夫人诉你损害她名誉的那个案子。” “啊,是的!”埃迪科斯说。 “哈,哈!”福朗叫着,“事情已经变得很明朗了,我们终于明白了伟大的佩里·梅森为什么对海伦·凯德穆斯的日记感兴趣的原因了,现在一切都明白了,本尼。” 埃迪科斯看了他一下,然后说:“闭嘴。” 他冲着佩里·梅森说:“你很聪明,我喜欢聪明的人。你有何见解?” “我还没有。”梅森说。 内森·福朗说:“本尼,你没什么看法吗?” 埃迪科斯拿起手表,翻来覆去地看着:“没有,就你他妈的高明。” “所有的这些都是梅森策划好的,他精心地给我们设了一个圈套。”福朗接着说道。 “接着说下去,”梅森说,“你干得不坏,福朗,只是小心点你说的话。” “我偏不小心我说的话。”福朗气愤地说,“当你第一次穿过这个大厅时,你把那些东西扔进了石壶,然后你又编造了一个猴子把它们藏起来的故事。” “我就没有走近过石壶。”梅森说。 “你从它旁边走过的。” “那时你和我正站在这里。” “我背着身,领你们去那一个房间。” 梅森说:“福朗,我让你看着我,看着我的眼睛。” 福朗看着他。 “你是一个可恶的说谎者。”梅森说。 福朗握紧拳头,然后又松开了。 “等一下,”埃迪科斯说,“事情发生得太快了,关于这事,我还得多了解点情况。赫谢,我相信你说的活。当梅森路过壶的时候,你站的地方能看见梅森吗?” “他没有接近过这只壶,”赫谢说,“他只是看了一眼,没有走近它,他也没有往里扔任何东西。你可以亲眼看到这些东西上全是尘土,它们已在那儿呆了好长时间了。” “这就是你惹的麻烦了,福朗,”埃迪科斯说,“你总是二加二得六,然后再想方设法把这个答案兜售给我。该死,你要给我们惹麻烦了。坐下,闭上嘴。” 走廊头上的电话铃猛烈地响了起来。 “见鬼!”埃迪科斯说,然后又支使福朗,“接电话。” 福朗拿起电话,说道:“喂,我是内森·福朗……你是谁?……埃迪科斯先生不想见他……等一下。” “是这样,”内森对埃迪科斯说,“你的律师西德尼·哈德威克在外面。” “我不能见他。”埃迪科斯说,“我的神经承受不了了,今晚我绝对不能再见来访者了。见他的鬼去!我也没有让他来。” “呃,他说有重要的事。”福朗说,“我们怎么办?又不能把他从门口赶走。” 埃迪科斯转过身。“你是干什么的,福朗?居然告诉我该干什么,不该干什么。我是从臭水沟里把你捡来的,哪天我再把你扔回去。我告诉你,我不见哈德威克,主意已定,我不在乎有什么重要的事。” 埃迪科斯踱到房间门口,又走回来在走廊里站了一会儿。“你的牌打得真他妈的精,梅森,”他说,“晚安。” 莫提默·赫谢给福朗使了一个眼色。“你得去照顾哈德威克先生了,福朗。” 福朗对着电话说:“打开大门,西德尼·哈德威克随时可以进来。” 他挂上电话后说:“我不得不要求你在这儿再等一会儿了,梅森先生。请原谅我信口开河,很抱歉,我要维护本尼的利益,你看我白做了。” 梅森看着从壶里倒出的各种各样的东西,对德拉·斯特里特说:“德拉,把壶里的各种东西都列个单子记下来。” “什么都不许动,”福朗警告说,“那里的东西一样也别动,我警告你们。” | |
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |