虚阁网 > 加德纳 > 别墅疑云 | 上页 下页 | |
五四 | |
|
|
“抗议,如果法庭同意的话。”梅森说,“这是道听途说。这番会话不是当着被告的面进行的。它没有法律资格,与本案不相关,无关紧要。” “如果法庭同意的话,”卡森说,“梅森先生是被告的认可代理人。这一指控是当着他的面做出的,他的声明是对那一指控做出的回答。” 贝顿法官皱起眉,而后摇摇头:“也许是被告的律师轻率行事,也许是他行事不明智,但是本庭看不出有任何理由,使这一番当着被告的律师进行,但被告全然不知的谈话,对她具有约束力。抗议成立。” “很好。你们做什么了?”卡森问道。 “噢,”特拉格说,“我们先摆脱了梅森先生和德拉·斯特里特,然后我们在那个车库里工作起来。” “做什么?” “对它进行搜查。” “找什么?” “找可能被留在那儿的任何证据——被任何人留下的。” “你们找到什么了?” “我们找到了一双沾上泥污的鞋。我们找到了一条上面有一处开线的裤子。” “你们知道这些东西归谁所有吗?” “现在我知道。当时我不知道。” “你做了调查?” “是的。” “拿那双鞋为例吧,警官。关于它你做了什么呢?” “我给那家工厂打了电报,询问了在洛杉矶地区销售那些鞋的商店的名称。我要声明一下,那是一双很高级很昂贵的鞋。在洛杉矶有5家商店销售那种鞋。我终于搞到了那个买主的姓名。” “那个买主是谁?” “请等一下,”梅森说,“很显然,那是传闻证据。他在以一个店主告诉他的话为依据。” 贝顿法官说:“很显然,它需要传闻证据。” 卡森继续说:“那几个商店中的一个的店主声明,洛林·拉蒙特是他的一个常客,洛林·拉蒙特经常购买这种类型和做工的鞋,而且,这双鞋是他的尺码。就是说,那双鞋是洛林·拉蒙特购买和穿的尺码。” “那是事实吗?”梅森问。 “那是事实。” “我这样做出规定。” “你愿意做出规定,洛林·拉蒙特先生的裁缝辨明了,那条裤子是他为洛林·拉蒙特先生做的一套质地一模一样的套装的一部分,裤腰上的商标提供了辨认的依据,而且那个裁缝辨明了,这条裤子是他在洛林·拉蒙特生前为他所做的吗。” “那是事实吧?”梅森问。 “那是事实。” “我这样做出规定,即那个裁缝会做出这样的供词,条件是,如果我想那样的话,我随时有进行提问的权力。我只是对这两位先生会在直接提问时做出的供词做出规定。” “很好,”卡森说,并向特拉格警官转过身去。“这些东西是在哪儿发现的,特拉格警官?” “在我们发现佩里·梅森和他的秘书的那个车库里的一个上了锁的浅口皮箱中。” “你可以进行提问了。”卡森对梅森说。 “你声称,”梅森说,“你们当时在寻找可能被任何人安置的证据,而且,根据我对你作证时的态度的注意,你在说被任何人这两个词之前,有一种相当意味深长的停顿,尔后你强调了那两个词。” “那可能是正确的。”特拉格警官说。 “当你说被任何人的时候,我想你的意思和你说的话一样吧?” “完全一样。” “那一证据可能是由我安置的吧?” “肯定是可能。” “而且那一证据可能是由本案的被告安置的吧?” “可能,虽然当时她在监狱里,而……嗯,她是可能的,没错儿。” “而且那件证据可能是由麦吉·埃尔伍德安排的吧?” 特拉格警官犹豫着,尔后说:“我想是可能的。” “谢谢,”梅森说,“没别的了。没有问题了。” “我说,如果法庭同意的话,”卡森说,“我们正在想尽一切办法和麦吉·埃尔伍德取得联系。看上去找到她很困难。无论如何,关于由特拉格警官辨明归麦吉·埃尔伍德所有的那条裙子,我想传唤伯萨·安德森上证人席。” 伯萨·安德森走上前来,宣了誓。梅森认出了她,她是圣莫尼卡那座公寓楼的管理人。 “您的职业是什么?”卡森问。 “我是圣莫尼卡的凯尔星顿公寓楼的管理人。” “您认识麦吉·埃尔伍德吗?” “认识。” “她是住在那儿吗?” “是的。” “您认识佩里·梅森先生吗?” “认识。我见过他。” “您是什么时候见到他的?” “我是昨天下午见到他的。” “您和梅森先生说话了吗?” “说了。” “是有关麦吉·埃尔伍德的寓所的事吗?” “是的。” “梅森先生是否问他能否进那个寓所了?您是否能用万能钥匙让他进去?” “抗议,如果法庭同意的话,”梅森说,“根据是,这个问题没有法律资格,与本案不相关,而且无关紧要,它在进行诱导和提示,而且,根据以下一点做出进一步抗议,即这位检察官很清楚法庭关于我没有被告在场做出的谈话所定的规矩,故意通过这个引导性的问题来使法庭抱有偏见,造成对被告的案子不利的影响。” | |
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |