虚阁网 > 名人传记 > 彭斯 | 上页 下页
四〇


  杰恩不知道,彭斯的一首伟大的诗,《汤姆·奥桑特》就在此产生了。

  让我们来看看这首诗:

  小贩们收摊离开街道,
  贪杯的邻居碰上了同好,
  赶集的人渐渐走散,
  天色不早,都把路来赶。
  这时候,我们捧一杯啤酒,
  开怀畅饮无虑无忧,
  忘了苏格兰的里程特别长,
  还有沼泽、水塘、山坡、断墙。
  隔在酒店和老家之间,
  老家门后守着老婆的铁青脸,
  阴沉得像暴风雨就要来到,
  她暂按心头火,只待发作大开炮!
  汤姆刚从艾尔镇半夜骑马上归途,
  这事他心里已有数。
  (古老的艾尔镇别处哪能比,
  出好人、出美女天下第一!)
  啊,汤姆,如果你聪明一点,
  就该听了你老婆凯蒂的金玉良言!
  她早说你是二流子不干正经,
  只一味贪杯,吹牛,打扰四邻,
  从正月到除夕整整一年长,
  哪一天你赶集不灌黄汤?
  要你送麦去磨面,
  你就在磨房里喝光了身上的钱,
  要你牵驴去打掌,
  你就与铁匠有说有笑大醉火炉旁;
  尽管安息日是上帝的规定,
  你也同卖酒妇痛饮到天明。
  你老婆早就预告,总有一朝,
  你会葬身在杜河的滚滚波涛,
  要不就在黑夜给鬼魂抓走,
  在阿罗微古老阴森的教堂后头!

  (见王佐良《彭斯诗选》163页)

  彭斯,很久没有享受这样的创作的快乐,诗词中充满着激情。他在创作自己的《汤姆·奥桑特》的日夜里,对每个诗行都在润色和磨炼。

  有时诗很顺当,每一诗节安排得不错,几乎用不着改写。

  几天后彭斯向队长戈洛木兹和利特杰尔朗诵了《汤姆·奥桑特》。

  彭斯在这首长长的叙事诗中,既描绘了美好的自然风光,也勾画出一个幽默风趣的人物形象。最为重要的是,这首诗将诗人的想象力发挥得淋漓尽致,神仙鬼怪、女巫精灵与现实生活和谐地融会在一起,让人仿佛走入一个奇妙的世界。彭斯在给邓禄普的信中,也毫不谦虚地称这首诗是一首“杰作”。

  第五章 “有草木的山谷能绿得很久吗……”

  1.买了四门臼炮

  斯已与队长利特杰尔及一些朋友结成了亲密的友谊。利特杰尔是一位各种各样改革的热心拥护者,辉格党的忠实信徒。他的朋友公开地讲,苏格兰是该照着法兰西的例子行动的时候了。从自由派的队长的嘴里离不开关于自由、关于普遍选举权的议论。利特杰尔是诗人的忠实朋友。

  如果不是他,我们不仅得不到许多彭斯的诗,也得不到他青年时的信和日记。彭斯把一切重抄一遍送给了利特杰尔。

  彭斯知道,利特杰尔会把它保存好。

  1791年11月,在搬到顿弗力斯之后不久,彭斯去了爱丁堡。这次旅行原来是很可忧的。在这年12月的日子里,彭斯重又与自己的旧情人相逢,并明白了克莱琳达爱他,甚至到了要命的程度……

  他俩知道,要永远离开。克莱琳达已定购了海船铺位,她乘船去牙买加到“悔过了的”丈夫那里,而彭斯长久地回到顿弗力斯的家。

  这两周是彭斯同过去、同他一生中的最荒诞的而最痛苦折磨人的恋爱告别。

  告别之后,他又重新从一个邮所寄出六封对恋人悲观绝望的信,但已经不是给“克莱琳达”,而变成“亲爱的人,我永远敬爱的爱茜”。

  在最后的信中,他装入了三首歌词。

  广为传诵的是第三首:

  吻你一直到坟头,
  我们分手互道珍重,我可爱的朋友。
  各方爱情的怨声絮语,
  我将永远向你致意……
  没有爱我们哪有如此情长,
  冒失得不顾利害如今悲观绝望。

  不要走开,切莫登程,
  我们不幸难再重逢!
  愿你幸福之路铺就,
  我亲爱的朋友最宝贵的朋友,
  祝你容光焕发喜洋洋
  一生幸运和吉祥……


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页