虚阁网 > 传记·回忆录 > 秘密使命 | 上页 下页
五二


  §十、与北越秘密会谈

  ——“干掉阮文绍!”

  一九六七年夏末,我到巴黎接任驻法陆军武官。赴任前,我曾到越南作过短期逗留。我走遍了越南整个战区,并参加过不少次战斗。越南战争卷进了大批美军,需要掌握大量有关越南的情报。我觉得当时人们没有充分认识到这样的事实:越南受法国统治几乎长达一个世纪,在法国的档案和卷宗里,关于越南的情报堆积如山。我就承担了尽可能多地搜集北越有关设施、通讯和运输等方面情报的任务。这些设施和设备,几乎全部是法国人以前修建的,只要注意观察,这方面的情报在巴黎都能搞到。而且,法国人在印度支那旷日持久的战争中,曾搜集并积累了许多越南领导人的材料,其中有不少人当时正在同我方进行战斗。把这种情报搞到手并不容易,但我逐渐获得了搜集这些大量情报的能力。

  不少法国人在越南住了一辈子,对情况非常了解,但美国人一般都认为他们所了解的情况已经过时。当我们在制订计划准备营救关在河内希尔顿监狱中的战俘时,我找到两名熟悉该监狱情况——包括它结构上的薄弱环节和坚固难以突破之处——的前狱吏。然而,我们没有请他们帮忙。

  我当时也找到了曾与河内某些领导人一同上过学或工作过的法国人。我在巴黎工作的第一年,向国防部作的报告中,有很大一部分是关于越南的。那些在这一战火纷飞的国家里工作的司令官,曾多次向我表示感谢。有一次我曾得到过关于北越人企图暗杀艾布拉姆斯将军的情报。

  我在别处已明确表达过我对越南战争的看法,这里不再重复,但只想说明,我当时坚定地认为,我们是在努力帮助南越人维护他们原来享有的那点自由——这远远超过他们现在享有的自由,我们这样做是正确的。我认为,北越人是敌人。对于我来说,他们代表着生活当中一切可恶的东西。甚至在我们已深深地陷进了南越的战争时,我也一点都没有想到会被找去同越南人打交道。我没有自告奋勇去承担这个任务。我是接受命令不得不去。我在苏联集团举办的招待会上常常遇见北越驻巴黎的代表。我们对待他们,象对待中国人一样,彼此从来不说话,也不打招呼。北越不同于中国,他们没有在法国派驻武官,因而我见到他们的机会不如见到中国人的机会多。我见面能认得出来的唯一的北越人可能就是北越驻法国的高级专员梅文蒲了。同许多越南人一样,他曾在法国受过教育,能讲一口地道的法语。

  约翰逊总统宣布同北越人开始和谈,并派遣艾夫里尔·哈里曼率领美国代表团参加谈判。哈里曼先生到达巴黎时,我前往奥利机场迎接。他曾不胜感慨地说,从他为执行马歇尔计划前来巴黎已相隔二十年了。

  在最初阶段我没有直接参加谈判,我作为武官,在后勤方面对美国代表团给过支援,直到代表团的机构齐备、生活可以自行安排为止。我同哈里曼先生、赛伊·万斯先生、菲利普·哈比布先生以及代表团其他一些成员都是老相识。我当时已逐渐意识到这种谈判不会有什么成果。我知道,对于会议桌的式样和位置以及谁应该坐在什么地方等等具体问题会进行无休止的讨论。从同法方的接触中,我也得知,双方代表团除了在美淇饭店进行公开谈判外,还有其他接触。例如,我知道哈里曼先生曾秘密会见过北越代表团团长。根据我从法国人那里得来的情报,我很清楚地了解春水团长的情况。

  他曾因诈骗其法国雇主,一度入狱。雇主观还活着,而且还在巴黎。我把他这一段个人经历统统报告了美国代表团,但他们似乎不懂得如何利用这一情报,可能还怀疑这一情报的真实性。谈判从一九六八年五月开始,中间经过美国大选和新总统就职,一直拖延下来没有取得任何结果。哈里曼先生辞去美国代表团团长后,由美前参议员、驻南越大使亨利·卡伯特·洛奇接任。代表团长人选的更换丝毫未改变在美琪饭店无止境谈判的局面。显然,北越利用公开谈判作为宣传,鼓动欧洲和美国人民起来反对美国。他们宣传的主要对象是美国公众舆论。

  在某一时刻,华盛顿作出了试图同北越进行私下会谈的决定,但同时,公开谈判仍照常进行,这是为了使他们感觉到,既能保留宣传讲坛,又有希望在私下会谈中取得进展,以寻求体面地结束战争的途径。

  基辛格博士来到巴黎。他在大使馆约见了我,他充满信心地告诉我,他将去会见北越代表,并要我同行。他要我为他任翻译,还为双方以后可能进行的交往充当联络。他是通过前法国驻北越高级专员让·圣特尼的关系,安排同他们会晤的。圣特尼夫人是基辛格博士在哈佛大学的学生。基辛格同北越人第一次会晤是在一九六九年八月,地点在巴黎的繁华地区里沃利街圣特尼的公馆。我们比北越人先到。在我们等他们的时候,圣特尼招待我们喝酒。当时,我考虑应该怎样同敌人交谈,是否同他们握手?举止行动该怎样呢?我不知该怎么办。那所豪华寓所的门铃响了,我们都走向门厅。那时春水已在那里站着,根据照片我一眼就认出了他。同他一起来的还有另外两个越南人。基辛格向春水伸出手去,他带着尴尬的微笑同基辛格握了手。当圣特尼为我们作介绍时,基辛格又同那两位越南人握了手。其中一人是很高明的翻译,他除了本国语外,法英两种语言都掌握得很好。然而,这个人并不讨人喜欢,常常在翻译令人不愉快的言词时,明显地表现出他十分欣赏他所翻译的那句话。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页