虚阁网 > 郑振铎 > 希腊神话与英雄传说 | 上页 下页
四 俄狄浦斯在科罗诺斯(2)


  于是俄狄浦斯回身对着阴惨惨的林地,伸出他的双手,这样地祷求着道:“啊!尊贵的神道们,形象可怖的,因为我在你们的这个地方觅到了我的第一个休息地,请你们不要苛刻地对待我,并对待阿波罗。因为他,当他预示那一切的灾祸时,已说到我的经过许多年后的一个休息的所在;当在我的旅程的终了,我要坐在尊敬的神道们的神坛上,成为一位客人与乞求者。我在那里要终止了我的不幸的一生,并且在那个地方,我要对那些接待我这一个客人的人们给了不少福佑,但对于那些遣送我——不,驱逐我出于他们之中的——则给他们以祸患。因此,阿波罗还允许我要给我们一个明确的表征——或地震,或雷声,或从宙斯那里来的电光——啊,女神们!依据于他的话,现在就给我直接痛快地了结生命吧!如果我在你们的眼中不觉得太鄙夷了,我乃是隶属于人类的受最深且多的苦楚中的一个奴隶……来,原始的‘黑暗’的温柔的女儿们!来,你以处女神之名为名的伟大的雅典,诸城邑中名誉最光荣的!请你们怜恤俄狄浦斯的这个可怜的将死的幽灵,这个他曾是……其人的阴影……”

  他还在喃喃地祷求着,但安提戈涅却在他耳朵边微语道:“不要响,爸爸!有几个老年人向这里走来了,也许是神坛的看守人呢。”

  “我要沉默不言了,”他低声答道,“你且藏在我在圣林中的不远之处,我可以知道他们谈话的倾向;因为谨慎的行动仅能出于前知。”

  他的女儿沉默地捷快地服从了他的话。当村中长老们到达了圣林的入口处时,他们迷惑地四面望着,因为那边并不曾看见有什么不相识的盲人。因此,他们开始在四面窥寻着,但因为安提戈涅能够从她的埋伏处看得见他们,所以便能很从容地躲开了那道石墙。他们彼此以高锐的声音激动地叫道:“看呀!……这能是谁?……他藏到什么地方去了?他偷躲到什么地方去了?那个凡人中的最大胆者?看,好好地看着……到处地寻找他,一个流浪者,那老人!哎,一个流浪者,且是一个异乡人,否则他绝不会走近这座无人敢踏进去的不可抗的处女们的圣林中去的……我们不敢称她们之名,连走过她们的门口,都要沉沉默默的,眼光他望的……仅是现在,我们才听见人报告说,有一个人到那里去,不为恐惧所中。然而,兄弟们,我寻遍了四周的地方了,却找不到他躲避的所在。”

  长老们疲倦失意地正要重集在圣林的入口处时,忽有一个声音招呼着他们道:“看,我便是你们所要找的他。”俄狄浦斯便从一道密林之后走了出来,安提戈涅站在他的身边。

  “嘎!嘎!”他们叫了起来,睁大了两眼,望着那个流离颠沛的身体,“他是那么难看,那么难听!”

  “请你们不要视我为不法的人,我请求你们。”俄狄浦斯说道,“但……”

  “啊,保护人类的宙斯呀!”一个长老叫道,“这位老人是谁呢?”

  “不是一位运道很妙的人,啊,科罗诺斯的统治者们!”俄狄浦斯说道,“我是表示得太明白了;我借了别人的眼走路,从光荣而跌落到低微。”

  “唉,你生来便是那么无眼可视的吗?”长老怜恤地说道,“你的生活似是艰苦而长久的。但如果我能够拦阻它,你将不会因闯入圣地而被诅咒于你身上的……你现在已经踏在圣地上了。前面咯咯地流着一道清泉的沉寂的草谷,要注意它,你不幸的异乡人!从那里走出来,我说,如果你有点留心我的警告,离开了禁止人们涉足的圣地,到大众都能立足的地方来和我们说话吧!不到那时,不必开嘴!”

  “现在我们该怎么办才好呢,我的孩子?”俄狄浦斯咿唔道。

  “爸爸,我们还是服从了他们村人的话吧!”安提戈涅答道。

  “把你的手给我,那么,”俄狄浦斯说道,“引我出了圣林……但,啊,朋友们!请你们不要因为我信托了你们之中一人之言,变换了位置而虐待着我。”

  于是那位说话的长老答道:“我是其余的人的领袖,代表了他们允许你,老人,绝没有人会违反你的意志而迫你离开的。但你还要向前来些……领他再向前进,女郎……还要向前些……好了,让他坐在这里,坐在这块低岩上。”

  安提戈涅极其温柔地引导她父亲到长老所指定的地方去;俄狄浦斯为长途的旅行所疲苦,呻吟地走着,疲倦地沉坐在那块岩石上。

  “现在你可以休息一会儿了,可怜的受难者。”科罗诺斯的领袖说道,“说,你是什么人,你怎么会如此受苦的?我们渴望知道你的祖国……”

  “我是一个被逐的人,朋友们!”俄狄浦斯说道,“但至于其余的事呢……不,不,不要有人问我是谁!”

  “为什么不呢?”领袖问道,“告诉出来,我要你。”

  “我是……一个不祥之物。”俄狄浦斯呻吟道,“女儿,我必须怎么说呢?……唉,唉!我现在怎么样了,我的孩子?”

  “全都告诉了他们吧,”安提戈涅恬静地说道,“因为现在不能再退缩了。”

  “是的,我要说了,因为没有地方给我躲藏的了。”俄狄浦斯说道,“听呀,那么,长老们;你们听见过拉伊俄斯的儿子……啊,我!……属于拉卜达考士家,”许多惊惶的呼声中止了他的话,但他仍然说下去“那个不幸的俄狄浦斯吗?”

  “你便是他吗?”长老们众口同声地惊叫道。

  “我便是那个不幸的人,”他说道,“但不要让那个惊了你们。”

  但他们全都叫喊出来:“走开,走开!你离开这里!从我们土地上走开去!”

  他悲哀地答道:“你们竟是这样守着你们允诺的话的吗?不相识者们?”

  “天神们对于破坏了一个以欺诈赢得的允诺是不会见罪的。”领袖严峻地答道,“起来,立刻从我们的边界走出去,否则你便要携带些疫疾于我们的国中了。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页