虚阁网 > 郑振铎 > 希腊罗马神话与传说中的恋爱故事 | 上页 下页
爱神的爱(1)


  古时,居于西方的某王,娶了一位高贵的王后,生下三个丰姿绝世的女儿。三个女儿之中,第一第二个的身材容貌已是秀丽无伦,远胜世间所有的女郎,没有人不以为她们是值得一般人赞颂称美的,值得高临于其余平常女人之上的。然而第三个女儿的体态娉婷,神采眩目,却又远胜两位姐姐,简直不能用世间的言语来赞颂她,或用世间的美物来比拟她。因此,这位女郎的美名起初是宣传全城,全城的住民与旅客无不以一见颜色为荣,每天总是成百成千地拥挤着到她父亲的宫中去;他们惊诧赞颂她的不可比的美貌,竟至于崇拜她,尊敬她;竟至于用古时敬神的礼物来献给她,仿佛她便是美神维纳斯。继而她的美名传到了附近诸城市,他们都以为大海所生的美神维纳斯,要想对于素来崇敬她的人显示她的丰采与神力,故而降临到凡人之中来了;不然,便是大地——不是大海——受了新的感示,蓓蕾一般生长出一位新的维纳斯来了。

  这个见解一天天地根深蒂固,她的美名也如附着翅膀似的播扬到了邻近的诸岛,到了整个世界。无数的居住于远处的旅客,有的跋涉山川而来,有的漂洋过海而来,都要一见这位光彩炫目的处女。因此,一般人民对于美神维纳斯的敬礼便渐渐地疏忽了,竟至于没有人旅行到帕福斯(Paphos)城或尼杜斯(Cnidos)岛或库忒拉(Cythera)地方去瞻礼她的庙宇。她的饰物东零西落,她的庙宇黯然无色,她的枕与垫破旧了,她的祭礼被疏忽了,她的神像无人来加冕了,她的神坛也无人扫除,积满了从前焚化的祭物的灰尘。而这位女郎每天早晨第一次出外时,人民便献上礼物,预备大宴,称她为维纳斯(她当然不是维纳斯),且用最严肃的敬意献致鲜花与花环给她。

  这样突然地变更了正当的敬礼,竟使美神维纳斯心里大大地动怒,她气愤愤地摇头自想道:“我反而被全世界的人所舍弃了,一个凡间的女郎居然抢去了我的光荣。如果我能忍受看着凡人在大地上代表我的尊严,或让人宣传一个我的假冒的形体,那么,帕里斯也可以不必因我的绝代的美貌而将金苹果判给我了。但是她,这个掠夺了我的光荣的凡人,不久终要后悔她的不法举动的。”于是她唤她的带翼的儿子丘比特来。丘比特是一个粗忽鲁莽的神,喜欢恶作剧,不顾一切正义与法律,他掮着火与箭两样武器,每晚一家一家地奔波着,毁坏每个人的正式婚好,除了为非作恶之外,不做别事。她带他到这位公主所住的城市,指点蒲赛克(Psyche)——就是这位女郎的名字——给他看,气愤愤地把她生气的原因告诉他,说道:“我的孩儿,我求你为你母亲报复这个虚伪不敬、危害你母亲的凡间女郎,我求你不要迟延,要使她与最可怜、最穷苦、最奸恶、世间无比的坏人发生恋爱。”她说完了这话,便抱了她的孩子吻着,自向海中去了。

  在这个时候,蒲赛克虽然美名远播,为人人所崇敬,却得不到一点结果。她受一切人的惊叹,受一切人的赞美,但没有一个国王,一个王子,或一个比王族低下的少年曾动念要想娶她。每个人都眩诧于她的神样的秀美,仿佛见了最美的画像与雕像一般,没有人曾妄想要占领她。她的两位姐姐,虽然美名没有她那么显著,却各已嫁了个国王;只有她孤孤独独地坐在家里,自伤她的寂寞的生活,心身都不安宁;对于全世界愉悦赞叹的自己的美貌,她唯唯有憎恨了。

  这位不幸的女郎的父亲见她如此,疑心天上诸神妒忌她,便到一个名为米莱托斯(Miletus)的城里,向阿波罗求签;他祷告着,献上祭礼,为女儿求一个丈夫。阿波罗虽是一位希腊的神,却用拉丁诗来回答他;诗意如下:

  把蒲赛克穿上了丧衣,
  坐在前面高山的岩上;
  她丈夫不是人间的种子,
  乃是被毒视的可怕的蛇。
  他展开双翼,飞过繁星的天空,
  他迅速地飞着,降伏了一切的东西。
  无所不知的天神们
  在恋爱时也要服从他的权力。
  黑色的河,死色的苦痛之洪流,
  也是隶属于他的。

  国王听了阿波罗的预言后,心里忧忧郁郁地回家,对他的妻诉说他的女儿的不幸的运命;于是他们悲哀着,哭泣着,有许多许多天沉浸在殷忧之中。渐渐地,蒲赛克的婚期逼近了;一切筹备都已就绪,黑色的火炬燃着了,欢乐的婚歌一变而为悲戚的号啕,和谐的迎亲曲终止于送丧的悲调;这位结婚的女郎用她的面纱拭她的眼泪,她的亲属和全城的人民都悲泣着;她必须依照神所指示,送到那个指定的地点。

  当婚仪告毕时,他们把这位悲伤的新娘送去,不是送她到新房,却是送她到坟墓。当蒲赛克的父母哭得泪人似的伴送她走时,蒲赛克对他们道:“何必在你们不快乐的年纪如此啼哭不已呢?何必苦恼你们的精神呢?这些灵魂乃是我的,胜于你们的。为什么以眼泪洗脸呢?为什么泪汪汪地望着我呢?为什么扯着你们的头发呢?为什么为了我而捶胸呢?现在,你们才看到我的绝世美貌的报酬了;现在,现在,你们才看到妒忌的疫症了,然而已经太晚了。当百姓们崇拜我,称我为新的维纳斯时,你们便应该哭泣,你们便应该悲伤,当作我已经死了。因为现在我已明白,我之所以到这地步,仅仅是为了维纳斯这名字之故,这个名字送我到了岩顶上;我渴想终结我的婚礼,我渴想见见我的丈夫。我为什么迟延呢?我为什么拒绝他这个指定毁灭整个世界的人呢?”

  于是他们送她到高山上指定的岩石上,叫她坐在那里,便走开了。火炬和灯光俱为人民的眼泪浸灭了;各个人都回家去,可怜的父母却在漫漫的长夜中咀嚼着悲哀的味道。

  可怜的蒲赛克独自留在岩巅,哭着,颤抖着;柔和的西风,把她的衣袂吹卷起来,慢慢地把她吹下岩头,带到下面的深谷中去,她便躺在一丛最芳香的花朵铺满了的草床上。

  娇美的蒲赛克经过了激烈的悲苦,现在这样香甜地睡在柔和的草毡上,便沉沉入睡了。醒来时,她站起身来,心里觉得恬静安舒些。她看见一座幽峭的森林,林中的树木,大而苍老。她还看见一条淙淙地在森林中间流过的溪流,溪水如水晶般莹洁;靠近溪的下游,有一座王宫似的大厦,耸起在苍翠的林中,其建筑的宏伟,似非人工,乃由天力。你如果一踏进门,你便会想,这乃是天神们美好的住宅。屋顶是用象牙造的,支以金柱,墙上饰着白银,雕镂各种的兽类,似欲向进屋的人扑来。一切东西都是至精至美,以至于可以诧异;若不是“半神”的工作,便是神自己的工作。地板全用宝石砌成,还雕镂上种种的图画,谁在这种地上步行,谁便是有福了。

  此外,屋内的每一部分每一角隅都装饰得极天巧神工之妙,且因砌着宝石,饰着各种宝物之故,房间里阳台上与门口,都熠闪发光。这所大厦真像大神朱必特建造来给他自己住的天宫。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页