虚阁网 > 胡适 > 尝试集 | 上页 下页
希望


  (译诗)

  要是天公换了卿和我,
  该把这糊涂世界一齐都打破,
  要再磨再炼再调和,
  好依着你我的安排,把世界重新造过!

  [八年二月二十八日译英人Fitzgerald所译波斯诗人Omar Khayyam(d-1123 A.D.)的Rubaiyat(绝句)诗第一百零八首。]

  Ah!Love,could you and I with Him conspire.
  To grasp this Sorry Scheme of Things en-tire,
  Would not we shatter it to bits—and then
  Remould it nearer to the Heart's Desire?


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页