虚阁网 > 陀思妥耶夫斯基 > 别人家的妻子和床底下的丈夫 | 上页 下页 |
七 |
|
“他是个骗子,出卖灵魂,贪污受贿,盗窃公款,是个大坏蛋,很快就会上法庭受审的!” “请原谅,”穿浣熊皮大衣的先生吓得面色苍白,说道,“您不了解他,我看您对他一无所知!” “是的,我没见过他的面,而是从与他很接近的人口中了解到的。” “什么人,先生?您看,我心烦意乱,神情不安,您看见……” “傻瓜!醋罐子!一个老婆都看不住!既然您高兴知道,那他就是这样的人!” “对不起,您大错特错了,青年人……” “哎呀!” “哎呀!” 鲍贝尼津家的房里又传出响声。有人开了门,响起了说话的声音。 “哎呀,这不是她,不是她!我熟悉她的声音。现在我全知道了,这不是她!”穿浣熊皮大衣的先生说完,脸色惨白,像一块白手帕。 “住嘴!” 青年人贴在墙上。 “先生,我跑啦,这不是她,我感到很高兴。” “好,您走吧,您快走!” “可您怎么还站着?” “可您怎么办呢?” 门开了,穿浣熊皮大衣的先生忍不住了,像箭似的,从楼梯上迅速滚了下去。 一男一女从青年人的身旁走了过去,他的心紧张得停止了跳动……传来的是一个熟悉的女人声音,随后就是一个完全不熟悉的男子的哑嗓子。 “没关系,我吩咐派雪橇来,”哑嗓子说道。 “啊呀!好,好,我同意,您就吩咐吧……” “雪橇在那里,我去去就来。” 太太单独留了下来。 “格拉菲拉,你的誓言哪里去了?”穿腰部带褶子大衣的青年人抓住那女人的手,大声叫了起来。 “哎,这是谁呀?这是您,特沃罗戈夫?我的天哪,您在干什么?” “您刚才和谁在这里?” “那是我丈夫,快走,快走开,他马上就会从那里出来……从鲍罗维津那儿出来,您快走,看在上帝的面上,您快走开。” “鲍罗维津一家搬走已经三个星期了!我全知道!” “哎呀!”那位太太跑上台阶,青年人赶上了她。 “谁告诉您的?”太太问道。 “是您丈夫,夫人,伊凡·安德列依奇。他在这里,就在您前面,夫人……” 伊凡·安德列依奇确实站在台阶旁。 “哎呀,这是您?”身穿浣熊皮大氅的先生叫了起来。 “啊,c′est vous?①”格拉菲拉·彼得罗夫娜叫了起来,带着毫不做作的欢喜心情向他扑了过去。“天哪,我出了什么事啦?我在鲍罗维津家里,你可以想象得到的……你知道,他们家现在在伊兹迈依洛夫桥边,我同您说过的,你记得吗?我在那里要来了雪橇。拉雪橇的马发了疯,拚命快跑,把雪橇摔碎了。我从那里被摔出了一百来步远。车夫被抓住了。我失去了知觉。幸好,monsie-un②特沃罗戈夫……” “怎么?” -------- ①法语,“这是您?” ②法语,“先生”。 特沃罗戈夫先生这时已经不像特沃罗戈夫先生,而是像一块石头了。 “特沃罗戈夫先生看见我在这里,就自告奋勇护送我。不过,既然现在你们在这里,那我就只有向您,伊凡·伊里奇表示我最热烈的感谢了……” 太太朝木然的伊凡·伊里奇伸去一只手,她没有握他的手,而是拧了他一把。 “特沃罗戈夫先生,我的熟人,在斯科尔鲁波夫家的舞会上,我有幸结识的。我好像对你说过吧?难道你不记得啦,科科?” “啊呀,当然,当然!啊呀,我记起来啦!”那个被叫做科科的、穿浣熊皮大衣的先生说了起来,“很高兴,很高兴!” 随即他就热烈地握了握特沃罗戈夫的手。 “这是同谁呀?这是什么意思?我在等……”传来了一个嘶哑的声音。 一位个子很高的先生站在众人的面前。他取出长柄眼镜,注意看了看穿浣熊皮大衣的先生。 “啊呀,monsiur鲍贝尼津!”女人叽叽喳喳说了起来,“打哪儿来?真是巧遇呀!您看我刚才被马摔倒……这是我丈夫!jean!①鲍贝尼津先生,在卡尔波夫家的舞会上…… -------- ①法语,让。 “哎呀,非常、非常、非常高兴!……我马上去叫马车,我的朋友。” “去吧,jean,去吧,我吓死啦,全身发抖,甚至吓出病来了……今天在假面舞会上,”她对着特沃罗戈夫耳语了一阵……“再见,再见,鲍贝尼津先生!明天在卡尔波夫家的舞会上我们一定会再见的……” “不,对不起,我明天不会去。既然现在不去……明天我也不会去……”鲍贝尼津还透过牙缝含含糊糊地说了句什么话,然后皮靴咔嚓一响,坐上自己的雪橇就走了。 一辆轻便马车开过来,那女人便坐了上去。穿浣熊皮大衣的先生停下脚步,好像他已无力去做任何动作,毫无意义地望着穿腰部带褶子的大衣的先生,而这位先生则傻乎乎地微笑着。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |