虚阁网 > 普希金 > 欧根·奥涅金 | 上页 下页 |
五十二 |
|
二十四 那恶梦使她非常不安, 她不知道该怎样解说。 呵,它究竟有什么涵义, 达吉亚娜忍不住要寻索。 于是,在那简短的索引里 她便按着字头的顺序, 查看树林、风幕、桥、熊、 冰雪、黑夜、松树、妖精、巫女, 以及其他。马丁·沙杰卡 并没有解决她的疑虑。 但是她相信:对于她 这场恶梦一定是凶多吉少。 甚至几天以后,她的心 还因此感到悒郁不宁。 二十五 可是,看呵,从早晨的山谷 朝霞伸出来紫光万道, 太阳随着升上了天空。 并且展开命名日的欢笑。 从一清早,拉林家里 就挤满客人,附近的邻居 全家坐上了马车或雪橇, 全篷的、半篷的,都到了这里。 人们在前厅挤来挤去, 在客厅里,新交和旧好, 打着寒暄,姑娘们在接吻, 笑呵,嚷呵,叭儿狗在狂叫, 客人们打躬作揖走进门, 乳母在喝喊,孩子在哭闹。 二十六 那个肥胖的普斯嘉科夫 带着大大,也同样肥胖, 格渥斯金,一个出色的地主, 他的农奴都穷得精光; 斯科金宁老失妇,白发苍苍, 他们的子女数目不少: 从两岁到三十,排成一行; 彼杜式珂夫,乡问的阔少, 还有我的堂兄布扬诺夫, 带着长舌帽,满脸是胡须 (我相信,您和他都很熟悉); 还有退休的参议符连诺夫, 那个老坏蛋、小丑、贪官, 好吃、肥胖、暗地里传播谰言。 二十七 和卡里珂夫一家同来的 有个法国人:蒂凯先生。 他刚从塔波夫来,富于机智, 戴着红色的假发和眼镜, 象一个真正的法国人。 他的衣袋里装着一件贺礼—— 是给达吉亚娜的一首歌曲。 唱出来,孩子们都知道: “请您醒醒吧,沉睡的美女。” 是从一本破旧的历书里 我们的诗人,蒂凯先生, 以他特具的鉴赏能力 使这一支歌重见天日, 而且大胆地,把“美丽的妮娜”, 换成了“美丽的达吉亚娜”。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |