虚阁网 > 莫泊桑 > 温泉 | 上页 下页
二三


  她看见了这一切,却没有完全明白,她带着狐媚子的狡猾乐趣暗自笑着。

  这一次,他和她都掉在其余的人后面,同时她从他的姿态上又觉得他终于快要说出一点使人不安的事情,她就突然开始跑着去追她的父亲了,后来追上了,她嚷着:“倘若我们来做一次‘四只角落’的游戏,可成!”

  “四只角落”那种游戏,通常是用在游览终结的时候的。先在树林子中间找一块空旷的地方,一段比较宽畅的大路,后来大家如同散步的儿童们一样游戏起来。

  阿立沃姊妹俩以及龚忒朗对于这种游戏都是高兴得很的,理由就是它能够满足一切青年人的奔跑不息的需要。仅仅波尔·布来第尼恋恋于另外好些念头,所以咕噜了一下,随后,他慢慢地活跃起来,开始用着比较旁人都更卖力的态度来游戏,借此可以抓得着基督英,触得着她,突然把手搁在她的肩头上或者她的腰上。

  侯爷的冷落的和漫不注意的本性,只须旁人不扰乱他的安宁是什么全可以的,这时候他在一株树的脚边坐下了,瞧着他们几个人,那些被他称为他那班寄宿的中学生尽兴游戏。他觉得这种平安的生活很好和整个世界都美满得没有缺憾。

  然而,波尔的姿态不久就使得基督英吃惊了。某一天,她甚至于对他感到了害怕。

  他们某一个早上,同着龚忒朗到山里那条古怪的断崖裂缝的深奥处所去,那就是昂华尔的小溪发源的地方,被当地的人称呼做世界尽头的。

  隘道是渐渐越走越窄和越走越弯的,一直深入山里头。他们从好些庞大的石头上翻过去,踏在好些大的石子上跨过小溪,后来遇着一座高到五十多公尺的大岩石,它挡住了山凹的整个一条断崖裂缝,他们绕着它兜过一个弯子以后,就关在一条窄的壕沟样的东西里边了,两面全是很高的削壁,赤裸裸地直到顶上才有些树木和青草。

  小溪形成了一个水槽那么样大的池子,并且那真的是一个未经整理的和异样得意想不到的水坑,正同我们常常在书上遇得见而在大自然里不常见过的一样。

  那一天,他们都在挡住去路的高岩前面停着不走了,波尔望见了岩上留着好些攀登的痕迹,就说:

  “可是,我们能够走得更远一点。”

  他费着劲儿攀上那座陡立的石坎了。他嚷着:

  “哈!真可爱!一座长在水里的小树林子,您两位赶紧来。”

  后来,他躺下了,抓住基督英两只手拉她上来,同时龚忒朗在下面指导她的双脚又再搁在石坎上的那些细微的凸出部分。

  那些从山顶上落下来的泥土,在石坎上面的坡儿上构成了一座未经整理的和草木繁复的小花园,溪流正从园子里树木的根底下穿过。

  更远一点,另外一道石坎又挡住了这条花冈岩巷子样的断崖裂缝;他们又攀上去了,随后又遇着第三道,他们都站在一条无法攀登的墙脚边了,墙头上垂直地流出一道长到二十来公尺的清亮瀑布落到一个深潭里,这深潭是被瀑市冲出来的,很凌乱地藏在好些藤葛和树木中间。

  断崖裂缝变成非常之窄的了,以至于两个人牵住手站着可以触得到两边的墙。他们只看得见头顶上的那一线天空;只听得见水的声响,可以说这地方是那些被拉丁诗人们用做藏匿古代仙女的无法寻觅的巢窟之一。所以在基督英看来,像是侵入了一个仙女的密室。

  波尔·布来第尼一句话也不说。龚忒朗嚷着:

  “哈!那大概真是漂亮的,若是有一个金黄头发和玫瑰脸儿的女人在这个潭里沐浴。”

  他们都回来了。最初的两个石坎下去都是颇为容易的,但是最后那一个却使得基督英心慌,它很高、很陡,而且又没有明显的踏脚的地方。

  布来第尼让自己的身子从石坎上滑下去,随后他伸长两只胳膊向着基督英说:

  “您跳罢。”

  她没有敢跳。她并不害怕摔跤,但是害怕他,尤其害怕他那双眼睛。

  他怀着一种饿虎式的渴望,怀着一种变成了猛恶的热情望着她;后来他向她伸长的那双手非常之强有力地吸引着她,以至于她陡然受到了恐慌,并且感到了一种疯狂的欲望,要大声叫唤,躲开,攀到笔陡的山上,来逃避这种无法抵抗的召唤。

  她哥哥站在她后面,嚷着“你跳罢!”并且推着她。闭上了眼睛,她觉得自己正往下落,并且被一个柔和而有力的拥抱接住了自己,她在那种来不及细看的刹那间微妙地触着青年人的整个魁梧的身体,他那阵喘动的和温暖的鼻息拂到了她的脸上。

  随后她站在地上了,她微笑着,现在她的恐怖过去了,龚忒朗恰巧也下来了。

  这一次的心情波动使她变成谨慎的了,她在好几天中间一直留心不和波尔单独待在一块儿,他现在如同寓言里那种绕着一只山羊行走的狼一样绕着基督英徘徊。

  但是一次大规模游览已经决定了。他们必须带着食物搁在那辆六座四轮大篷车里,并且邀着阿立沃家姊妹俩同到答似纳小湖的边上,那个在倭韦尔尼当地称为笪似纳海子的边上吃晚饭,然后趁着月光在深夜回来。

  他们在某一天的午后出发了,气候是很热的,烫人的日光把山上的花冈岩晒得像是炉子里的火砖一样烫人。

  车子被三匹喘气而且浑身是汗的马用慢步拉着爬坡了;赶车的人低着头在座位上打盹;成群的绿色蜥蜴在大路边的石头上面跑着。发烧的空气仿佛充满着无数不可目睹和沉重的火星。这种空气有时像是凝固了的,有抵抗力的,厚密得不容易穿过去,有时略略动荡着,并且在游客们的脸上拂着一阵火热的微风,在长距离的松林中央,风里飘着温暖的树脂香气。

  车子里谁也不说话,尾座上的三个女性,都在阳伞的粉红影子下面闭上了发眩的眼睛。侯爷和龚忒朗头上都缚着一块手帕,正都睡得很熟;波尔望着基督英,她也从那闭上了的眼皮缝儿里向着他窥伺。

  车子呢,卷起了一阵雪白的烟样的灰尘,始终顺着那条走不完的上坡道路走上去。

  等得走到了一个高原,赶车的人挺直了身子,三匹马酒开了快步,于是他们就经过一大片波形地带,其中有树木,有田地,有许多村落和孤立的人家。他们远远地望见了左手边的好些死火山的截平了的大型山顶。他们快要看见的笪似纳海子,从前原是由倭韦尔尼山脉之中的最后那个火山喷口构成的。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页