虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 逃婚记 | 上页 下页 |
三 |
|
“我已经过了十八岁了。”塔笛卡说。“我去年本来就应该出来参加社交活动,不过因为我的祖母去世了,我们都在守孝。” “虽然你迟了一年,可是你还是男人心目中最可爱的女孩。” “谢谢你的夸奖,”她礼貌地回答,可是声调冷冷的。“现在我得回到舞会里去了。假使里面不是那么热,我也不会离开的。” “不用忙,”克劳利爵士说。“你父亲和继母现在皇家的行列里,我看见他们正要去吃晚饭。” “当然你也应该在那里哪!爵爷。” “我想跟你说话嘛!” “所以你跟踪我?” “是的。我看见你开溜,就找了一个借口,为了你而离开我应陪伴的女士。” “我认为那是没有必要而且不仁慈的。”塔笛卡说。“也许她会肚子饿。” “我相信有一位正在守候着的侍从武官会取代我的位置。”克劳利爵士说。“不过,我为了你而牺牲晚饭,你起码也应该请我客吧?” 塔笛卡缄默着。她知道自己不喜欢这个体格魁梧而狂妄自大的人。这个人有些地方使她内心非常害怕。 她对一个人的观察从来不会错的。 她遇见某一个人,马上就知道是个什么样的人,可不可靠。有时,她跟一个人见过一次面,以后就要设法避开。 她想:她这种本能,大概是由于跟着从事外交工作的父亲,几乎跑遍了欧洲的国家之故。 她的教育在很多方面可能是疏忽了,不过人们对此并不关心,尤其是男人。 “你真是非常的美丽。”克劳利爵士望着她静静地说。塔笛卡觉得他好象在称赞一匹马。“你是在恋爱吗?” 他这样问使得她感到非常意外,她吃了一惊。 “不是,当然不是!”她急促地回答。 “可是你谈到爱时,好象懂得我们每个人都梦寐以求的那种令人兴奋的滋味。” “我从来没有恋爱过。” “可是你在渴望着它,”克劳利爵士说。“哪一个女人不是日夜在等候她梦中的白马王子呢?” 他的声调中有着嘲讽的成份。塔笛卡不假思索地问,“你结过婚了吧?爵爷。” “我曾经结过婚,”他纠正她。“不过,我已经做了五年鳏夫了。” “我很难过。” “你用不着安慰我,”他说。“我并不怀念我的妻子。我们两个人在各方面都合不来。” 塔笛卡诧异地望着他。 “那你为什么要娶她?”她问。 说出来以后,她又觉得未免有点交浅言深,过于唐突。于是她在他还没有回答以前,又急急地说:“对不起!我向你道歉,我不应该问的,现在我得回到舞会里去了,爵爷。” 她举步想走向窗口,但是他伸出手来捉住她。 “我要你在这儿陪我,”他说。“我要你跟我聊天。塔笛卡,我想吻你想得比什么都重要。” 她想抽出她的手,可是他不肯放。他想用手臂搂着她,她只好挤命往后退。 “请你放开我。” 她的声音冷冷的。要是换了一个年轻人,他一定不敢造次;可是克劳利爵士只是大笑。 “你说的话表示出你身上流着俄国皇室的血液。我可以看得出,小塔笛卡,你曾拿鞭子在匍伏脚下的农奴面前挥动,或者驾着雪橇飞跃雪地。” 他继续说下去,声音低沉了一些。“你绝对不会冷漠无情的,所以我想吻你的嘴唇来感受那如火的热情。” “你怎敢说这样的话?”塔笛卡光火了。“你知道你没有权这样做的。” “你有什么办法阻止我?” 他勇敢地向她挑战。她感到有一点恐惧,不过,她还是傲然地说:“我想我父亲不能忍受他的女儿被侮辱的,尤其是被一个自称是他的朋友的人。” “你以为你父亲会相信我是在侮辱你吗?”克劳利问。 塔笛卡非常痛恨他嘲讽的声音以及轻佻的微笑。 “我要回到舞会里,请你让路。” 她把手从他的手中抽开,一面大胆地望着他。 有一会儿她以为他会拒绝,然而他似乎改变了主意。 “很好,我带你回舞会去。我要跟你跳舞,把你抱在怀中。” “我不跟你跳。”塔笛卡声明。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |