虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 神秘的女仆 | 上页 下页 |
七 |
|
这些女人很难拒绝他提出的任何要求,因为他不仅出身高贵,极其富有,而且还具有女人无法抗拒的那种说不出的魅力。 这不单单是因为他个子高,肩膀宽,英俊漂亮,只要制服一上身,就足以令任何女性的心吟吟直跳,还因为在他的言谈举止中有某种使得女人销魂夺魄的东西。 这种吸引力将她们彻底迷住,使她们不仅昏了头,而且乱了心。 这种吸引力或许就是他对待她们时那种丝毫不热乎的懒洋洋劲,与他在跟男人们打交道时发号施令的机灵劲大相径庭。 “你对待我就好象我是一个布娃娃或者玩偶——只是一个玩物,除了逗你乐,在生活中别无用处,”有个美人曾经赌气说过。 在他前前后后结识的女人中,几乎每一个都以不同的方式重复过这样的话语。 实际情况是,伯爵并没把女人认真当回事。 但对待他的士兵,就大不一样了。 他所指挥的人都崇拜他,因为对他来说,他们永远是些独立的个人,虽然他期待着无保留的服从,但从不会因为太忙而不去听一个男人的抱怨和个人困难。 并不是骄傲自负使他把门闩上,将那些可爱的女人关在门外。在纽厄尔先生给他作了手术之后,那些女人本来会神魂颠倒地握着他的手坐在他床头的。 也并不是因不能与她们在肉体上做爱而引起的灰心丧气。 事实上他的确发现女人很讨人厌,除非他主动追求她们,纵情享受短兵相接的调情,直到不可避免地上床为止。 因此,伯爵心甘情愿地约束自己,只跟巴特利谈话,每天也只跟伯克利上校的男管家奈特利先生互相开个玩笑。 现在突然间,完全出于偶然的机缘巧合,一个女人给他带来了新的兴趣,要是吉塞尔达有意安排这样,那就远不及她这样遮遮掩掩、捉摸不透、神秘莫测那样更能引起他的兴趣。 伯爵习惯的那些女人都在他开口之前早就将自己的一切情况和盘托出,还非常愿意没完没了地向他唠叨,只要话题是她们自己。 不仅仅是因为吉塞尔达的极度营养不良使他怜惜,也因为她本人确实使他感到兴趣。 一位姑娘,显然是位小姐,受过良好的教育,具有好人家出身的高雅气质,现在竟然落到了忍饥挨饿的地步,这怎么可能呢? 不单是她本人,还有她母亲和弟弟。 她们是怎么突然穷下来的呢?,如果是她父亲的死带来了经济上的崩溃,怎么会没有亲戚、没有一个她们可求助的朋友,给她们哪怕是片瓦之地栖身呢? 伯爵并没有象吉塞尔达提议他该做的那样睡一觉;相反,他躺在床上思考着吉塞尔达的境况,很想知道怎样才能说级勉谈出自己的身世。 “我敢说,我一旦把整个情况打听出来,又会是非常普通,”他想,“玩牌,酗酒,玩女人!还会有什么别的原因,会促使男人死了之后全家败落得这样无依无靠?” 虽然他嘲笑自己竟会这么感兴越,然而毫无疑问他确已中了圈套,好奇心很难满足。那天下午似乎过得分外地慢。 他刚开始怀疑吉塞尔达会不会有别的理由不再回来,忽然门开了,她走了进来。 伯爵立刻注意到,她已换了一件比较漂亮的衣服,但式样过时,与先前那件一样。 她的一只手臂上搭了一条披巾,另一只手臂上挽着一只篮子。 饰有蓝色缎带的平纹女帽框出她的瘦脸,篮缎带的色彩与她眼睛的颜色十分匹配,伯爵第一次觉得,假若她不是那样瘦可能还是个美人。 “真抱歉,老爷,耽搁了这么久,”她说,“但是我得花时间买我母亲配制软膏的用料,软膏配制起来也得花点时间。不过现在我已随身把软膏带来了,我相信,您用了之后,就会感到舒服得多。” “刚才我还在纳闷,你为什么要这么久的时间?” “我现在可以给您的腿敷药膏了吗?”吉塞尔达问。“或许上完药之后,如果您不再需要我,我就可以回家了。” “我希望你和我一起吃晚饭。” 吉塞尔达楞了一会,接着轻声说: “真的有这必要吗?您请我跟您进午餐,我非常感激。人们在楼下告诉我,您通常在中午没吃那么多,在此之前我猜,那是你心地善良。” 虽然她在说感激话,但伯爵有个感觉:她对他的慷慨颇有嗔怪之意,因为这伤害了她的自尊心。 “不管饿不娥,”他说,“你要和我一起吃饭。我老是一个人吃,腻烦透了。” “请允许我指出,爵爷有很多朋友,他们陪您吃饭远比我合适得多。” “你现又要跟我争辩了?”伯爵问。 “恐怕是。我原以为爵爷不会要我干到这么晚的。” “你另有约会——有令漂亮的男人在等你?” “没那样的事。” “你指望我会相信,你急着要离去仅仅是因为你想回到你母亲和弟弟身边去?” 一阵沉默,由于吉塞尔达没回答,伯爵就厉声说。 “我在问你问题,你要回答。” “我想爵爷是个明白人,我一说您就知道,您雇我是为了护理您的腿和服侍您,”过了一会吉塞尔达说,“我仍然是个仆人,老爷。” “作为仆人,你必须学会听从吩咐,”伯爵说,“你认为我偏执也好,怪僻也好,要是我硬要一个仆人陪我吃饭,我看不出有什么理由她不服从,因为这不是请求,而是命令。” “是的,老爷。可您必须承认,这有点反常。” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |