虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 圣城奇缘 | 上页 下页 |
二十四 |
|
他说:“这还只是一块很小的沙漠,算不了什么。你也知道,真正的沙漠还在南面很远的地方。” 娜达说:“不过,我原来想象的沙漠就像这样。现在,只要再添上一样东西,画面就完美无缺了,这就是海市蜃楼!” 侯爵又一次大笑起来。 他又绷起脸来说:“我来想法安排一次海市蜃楼吧。不过,当然啦,我不能保证一定做得到!” 娜达回答说:“我倒宁愿相信您真是一位巫师。如果您叫我失望,您可要丢脸啦!” 侯爵说:“现在,你可是强人所难,要我把办不到的事也给你办到。不过,你也知道,在这些地区,办不到的事永远是可以办得到的,信不信由你。” 娜达把脸转向太阳,她这种姿态可爱极了。 她说:“我信……我当然信啦!这样说来,我的一切梦想肯定都是会实现的,我还需要怀疑什么呢?” 他们骑马走了很长一段时间。 他们脚下的地面变得崎岖不平,偶而可以遇到一些灌木丛,每隔一小会儿,还会遇到很多树木。 娜达用渴望的眼睛望着那些树木,希望他们能在树荫下停下来。 不过,她从侯爵的面部表情上可以看出,他想加快速度,早点赶到他想参观的那些古代遗址。 等他们赶到那些遗址时,那些遗址又是平平常常、貌不惊人。 但是,他还是故意跳下马来,滔滔不绝地向娜达解释那些古代遗址的意义。 牵骆驼的阿拉伯人都可以听见他们的谈话。 娜达觉得,侯爵对自己的角色真是表演得淋漓尽致,每一个音节都惟妙惟肖。 他们在树荫里吃他们带来的午餐,接着又继续前进。 娜达开始感到全身疲倦、四肢僵直,因为她有好几个星期没有骑马了。 他们到了一个地方,看起来好像是一块树木茂盛的绿洲。侯爵终于承认,他们要停下来过夜。 由于他和娜达都骑着马,他们不可避免地先来到这个地方。 她从马上跳到地上。这时,她才明白她比她的小马还要疲惫。 她抚摩着小马,侯爵到树林中去看看是不是有什么水可供马匹饮用。 但是,他们很不走运。 马匹只好等着骆驼用巨大的水袋把水运来。马匹见了水,就贪婪地饮了起来。 太阳不像白天早些时候那样炎热了。 在娜达摘下遮阳小帽的时候,恰好有——阵微风吹过来。她希望,以后,风能更大一些。 有两个人在支帐篷,还有一个人把食品从行李袋中取出来。 侯爵同情地问道:“你累吗?” 娜达承认道:“我相当累。不过,我今天每一分每一秒都感到愉快,我到了这里确是非常兴奋。” 她的声音里像通常一样有一种他所喜欢的激情。 他紧挨着她坐在地上。 他已经脱下茄克衫,脖子里围着一条绸手帕,而不是一条领带。 她觉得,由于这个缘故,他显得年轻了一些,也不像通常那样令人敬畏,凛然不可侵犯。 他说:“谈谈你自己的情况吧。我好不容易才明白,虽然你很年轻,但看起来,你对我所感兴趣的事情却有很多知识。” 娜达承认道:“大部分是间接知识。不过,我可以看到书中所描写的那些地方的照片,再有像爸爸和您这样的人给我讲一讲,那些地方的形象就更清晰了。” 侯爵说:“我们谈地方谈得很多,人呢?” 娜达回答况:“我一直在努力学习各种语言,为的是可以和所在国的人民讲话,万一我能够出国旅游的话。在海豚号上的时候,我不想提到这件事,不过,我现在希望您教我一点柏柏人的语言。” 侯爵说:“这种语言很难学。” 娜达反驳说:“您可是能讲这种语言呀!” 他有些犹豫不决。她知道,他在考虑究竟是承认精通这种语言好呢,还是不让她知道为好。 她马上又说:“我知道,您不希望我提问题。我向您保证,我要用。钢铁的意志来抑制我的好奇心!” 侯爵大笑起来。 他接着说:“你可真是不寻常的年轻女子,不过,我信任你,因此,我承认我能讲很多种语言,柏柏语是其中之一。” 娜达拍起手来。 她说:“我早就认为,这才是真相。我想,您是非常、非常聪明的。” 一阵沉默。 过了一会儿,她又说:“我们到了非斯的时候……假如由于您……从事的工作十分危险……您……突然不见了……我该怎么办?” 侯爵严肃地看了她一眼。 他明白,这个问题不但是一个合情合理的问题,而且也是一个重要问题,因此,他说:“你说的事不会发生,不过,万一出了什么事的话,你必须马上到英国领事馆去,说明你的身份。要告诉他们真名字,而不是护照卜那个名字。他们就会照顾你。” 娜达犹豫不决地问道:“那您呢?” 侯爵坚定地说:“你不刚担心,我能照顾我自己。” 他一面说一面站起来,又走到那边去看别人搭帐篷。 娜达知道,谈话已经结束了,以后也不会再谈起这件事。 与此同时,她在心里暗自祷告,希望上帝保佑他平安无事,她也不会失去他。 她想:“单身一人到这里来…到摩洛哥来……确是十分可怕。” 她现在明白了,侯爵过去说她不能单身到这个奇怪的国度来,是完全正确的。 她低声地说,“可是,即令是那样,我还是得来。”她这样说好像是不能不给自己辩护似的。 她看见他站在那里,同赶骆驼的人谈话。 她仍然像在盖尼特那样,用法语和阿拉伯语混合起来同他们谈话。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |