虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 情盗 | 上页 下页 |
四十三 |
|
那里用素色的熟石膏雕刻了大量华丽的龙和花卉,这是由中国工匠设计并制作的。 然而,他没多少时间向四周张望,白人王公查尔斯·布洛克很快就接见他了。 他的确是一位仪表堂堂的男人,有浓密的白色胡须,高高的前额上覆盖着卷曲的灰发。 他还有凸起的白眉毛,眼眶下皮肉松垂,脖子上起着皱皮,象个乌龟脖似的,大下巴中间有一道凹槽。 可是,他和任何人打交道时那倔傲的表情、冷漠而严峻的态度,说明他是一个有权自定规则并要求每一个人都照办的男人。 象伯蒂拉一样,萨耶勋爵早就听说这位白人王公对法国的一切充满热情。 他的头脑沉浸在拿破仑的魅力之中,他把拿破仑的全部战役都牢记在心上。 他不大相信英国报纸,对世界政治局势的知识都是从《费加罗报》得来的。他收到的是四、五周以前的旧报纸。 萨耶勋爵以他惯有的外交手腕带来两本最近在法国出版的书作为特殊的礼物送给他,博得了这位白人王公的好感。 一本是描写拿破仑战争的书,另一本是详尽描写卢浮宫新增藏画的书。 他运气很好,居然能在新加坡买到其中的一本,另一本是他在总督秘书从欧洲寄来的书籍刚运到时从他那里偷来的。 王公很高兴,和萨耶勋爵说话时态度不象他和别人交谈时那样专横、傲慢。 布洛克夫人年轻时非常美丽而且性情开朗,可是她曾遭受过极大的不幸。 她头三个孩子——一个女儿和一对孪生兄弟——一八七三年乘坐“半岛和东方”轮船公司的“海达斯帕斯”号轮船回英国时,在短短几个小时内相继死去。 前一天他们还是好好的,但第二天就在红海的酷热中气息奄奄了。 没有人清楚他们死亡的原因——霍乱、中暑还是吃了一罐头有毒的牛奶?——这一切都是事后的推测。 孩子们葬在大海里,往后的岁月中,王公外出旅行再也不乘坐“半岛和东方”轮船公司的船了。 王纪以令人难以置信的勇气回到沙捞越,重建一个新家庭。 她跟着这位按照时刻表工作的丈夫过着沉闷、寂寞的生活。他从来不听取她的意见,永不采纳她的忠言。王公决不允许她和其他男人跳舞,也不许她穿裁剪得太短的裙子。 萨耶勋爵彬彬有礼的举止和体贴入微的关注,使她与他相遇的第一刻起就被迷住了。 那天晚上,他们坐在宽大的餐厅里进晚餐,高处悬挂着明亮的油灯,达雅克仆人在每一位客人身旁扇动棕榈叶为他们拂暑,餐桌上陈列着银质的和水晶制的餐具,萨耶勋爵简直难以相信自己是在一座荒僻、野蛮的岛上。 王公穿着金绿两色的礼服,胸脯上的勋章和饰物闪闪发亮。 欧洲人社交界的所有成员都应邀前来欢迎萨耶勋爵,炮艇上的全体军官也都出席。 萨耶勋爵注意到,王公把来宾中最漂亮的女人安排在他身边就座。 在他们走进餐厅进晚餐之前,王公和萨耶勋爵谈论了女人,就象一个男人对另一个男人吐露秘密一样: “一个漂亮女人、一匹纯种马和一艘设计完善的游艇是人生最大的乐趣。” 萨耶勋爵表示赞同,并且十分肯定王公本人决不会放弃这些乐趣中的任何一项。 用毕晚餐,萨耶勋爵坐在王妃身旁,他发现这是谈论他心里最惦记的那件事的好机会。 “我听说你们沙捞越有一个传教士,”他说,“她的名字是阿加莎·奥文斯顿小姐。” 王纪抬起双手似乎感到惊愣。 “确实有!萨耶勋爵。是一个最使人讨厌的女人!她给我可怜的丈夫制造的这样、那样的麻烦我简直给你说也说不清。可是你怎么会听说她这个人的?” “她的弟媳妇奥文斯顿夫人是马尔波罗大厦的常客。” “噢,那当然咯!我倒忘了,”王纪说。“可是我很难过,现在我和英国的社交生活脱离了。你得把有关情况告诉我。” “奥文斯顿夫人非常美丽。” “这个字眼恰恰不能用来形容她的大姑。她是一个最丑陋的女人,我不由地觉得,随着时间的推移,她变得有点儿疯了。” “疯了?”萨耶勋爵询问道。 “她干的事情如此野蛮、残酷,有消息说她虐待传教;里的孩子,听了真让人极不愉快。” 王纪叹了一口气。 “我只希望传教士别缠着达雅克人。如果听其自然,他们是可爱和温柔的,而且我丈夫已经推行了那么多的改良措施。” 她看到萨耶勋爵目光中的疑问,便大笑起来。 “对,他们在某种范围内仍旧嗜猎人头,但是这种陋习现在远不如以前那么流行了,那些海盗——海上达雅克人——去年的确表现得很不错。我知道,那是你准备调查研究:的许多事情中的一件,萨耶勋爵。” “当然是的,”萨耶勋爵表示同意。 但他决心不让王妃把谈话从他关心的那件事上扯开,便接着说: “我不知道您是否听说,奥文斯顿夫人的女儿已经来到沙捞越和她姑姑一起生活了。” “老天爷呀!”王纪喊道,“这么说来就是她啦!有人告诉我本星期初有一个白人姑娘坐着轮船到这里来了!” 她用扇子做了一个手势,就接着说: |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |