虚阁网 > 芭芭拉·卡德兰 > 爱有千钧力 | 上页 下页 |
九 |
|
“所以你就赶我走?”季蕾挑战地问。 “我是说,她在这里时,你最好回避一下。” 季蕾富有意味地耸了耸肩: “犯得着为那些英国人自寻烦恼?那些人都无聊,不讲究打扮,平淡无奇。” “我当然不会象母亲那样看重她们。”公爵说,“可是,太夫人在城堡期间,如果我的举止不得体,母亲会感到羞愧的。别人也会议论我,甚至传到英国去。” “我爱你,我们在一起时,相互感到一种无言的幸福,难道这是举止不得体吗?”季蕾轻声地问。 “我请你懂事一些。”公爵耐心地劝道。 “我可从来不懂得什么叫懂事。”季蕾说。 知道他已铁了心,再闹也无济于事,她也就放聪明了。 “好吧,塞萨尔,”她说,“我回去呆一个星期或一直呆到那些令人乏味的英国朋友走。但是你会发现,如果没有我,你会觉得无聊透顶,夜晚会显得空虚漫长。” 她几乎用一种催眠的声音劝说公爵,使他信以为真。 可是,他只回答: “谢谢,告诉海伦娜,你要走了,你说要比我说好。” 海伦娜就是女侯爵。季蕾不喜欢她。她不以为然地耸了耸肩。 他想,她应该知道,他说的是对的。 但是,当天下午晚些时候,她当着许多人的面,在客厅里着实地表演了一番。 当公爵来到厅内,季蕾跑过去,说: “亲爱的,我感到孤独极了。可有什么办法呢?” “出了什么事?”公爵问。 “我要离开你了。父亲带口信来说,我的那条可爱的狗遭到了不幸。除了我,没有人能安慰她。因此,我得回家去。” 季蕾尽情渲染离去城堡的痛苦,滔滔不绝说起她离家这段时间内小狗的遭遇给她带来的忧伤,说得公爵眼睛一闪一闪的。 当别人上楼更衣准备吃饭时,季蕾利用他们单独在一起的仅有的几分钟时间,说: “你高兴了,是吗?嗯?你要我走,我就走。” “是不是太夸张了一点。”公爵讽刺地说,“然而,谢谢你照我的话去做。” “我只希望你常常想念我。我不在时,你会发现你的每一分钟都是那样难熬,你会呼唤我回来的。” 说这话时,她朝公爵走近了一些。尽管没有挨到他,他却感到被一团欲火团团裹住。 “今晚,”她轻声说,“我要让你象饿狼似地盼着我。我不来,你休想按捺下去。” 她一边说一边逼视着他的眼睛,然后象蛇一样扭着身子,踩着地毯溜了。 公爵一直目送着她的背影。 他的身子抖动了一下,仿佛要摆脱缠在身上难以抗拒的枷锁。 尤莎觉得吃这一桌饭就象欣赏一幅栩栩如生的图画。 虽说不去想它,她却意识到来自坐在桌子另一边的季蕾的敌意目光。 她再次感到一种显而易见的仇恨。 她尽量克制自己,但要不想这个怪诞漂亮的女人讨厌她是不可能的。 她甚至想季蕾是不是也听到外祖母与父亲的谈话。 她告诉自己,见到公爵以及他的朋友们,当然包括季蕾,整个事情便显得十分荒唐。 只有无所事事的老太婆才会想到那些虚无飘渺的事。 公爵从不看她这一边,她想,他根本不会记起她这么一个无名小卒的。 她也相信,他一点也没想到他母亲打算让他与一个默默无闻的英国年轻姑娘结婚。 “他是法国人,他们都是法国人。我敢肯定,如果他娶的不是一个地道的法国妻子,他母亲一定会不堪忍受,抱怨不止的。”她告诉自己。 看得出,他们害怕季蕾,可是这是另一码事。 季蕾就象绣在那件外套上的一团火,可以不费吹灰之力地把任何不中意的人烧掉,尤莎这样想着,不禁打了个寒颤。 理智告诉她,忘掉那些败坏兴致的事。来到城堡已是一大快事,所见所闻之多,又是一番滋味。 饭后,男人们没有留下来喝葡萄酒,而是陪着女士们来到客厅,这是法国的习惯。尤莎走到窗前。 黑夜膘陇,只有天上的星星在闪烁。 城堡下的峡谷向远处延伸,显得格外神秘, 她发现,她沉浸在当年在那里进行鏖战的回忆中,想起了善良的菲利浦在百年大战的最后阶段中是如何帮助英国人进行厮杀的。 他手下的一个士兵在康白尼城墙下将圣女贞德拉·下马鞍,置她的命运于不顾,以一万先令出卖给英国人。 她完全陷于沉思,身边传来的一个深沉的声音使她一惊。 “您认为外面很美吗?” 她发现公爵站在她身边,可她刚才没有听到他走近的脚步声。 “比我想象的还要美。”她说。 “我想,您外祖母一定向您提起过城堡。” “是的,在我还处于梦境中时就听到过了。”尤莎答道。 “现在亲眼看到,它没有使您感到失望吧?” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |