虚阁网 > 托尔·海雅达尔 > 复活节岛的秘密 | 上页 下页
第三章 在火山形成的隧道里(4)


  教堂的广场里到处是穿着红色的、鲜艳夺目的服装的居民。全村居民都穿着洗得干干净净、烫得平平整整的礼拜服,站在那里等候。我们随着虔诚的善男信女,成人、儿童、老人和新生婴儿及尚未出生的胎儿,步入一个没有尖塔的小教堂。阳光下,村子里空荡无人,而教堂却拥挤不堪。那些坐在每排凳子两端的人,只能半个屁股坐在长条板凳上。但是,神父的教堂里也充满阳光:鲜艳的衣着、欢乐的脸庞;太阳透过屋顶和墙壁间的缝隙射进一束束光柱;连小鸟也通过那些缝隙钻了进来,一点儿也不害怕地在椽子间飞来飞去,叽叽喳喳地叫着、唱着。

  今天,塞巴斯蒂安神父在白长袍外披上一件嫩绿色的十字塔,带着喜悦的神情站在那里,像一位蓄着冉冉长须的慈祥祖父。教堂里充满着一种进行歌剧表演的气氛。礼拜仪式的高潮是唱赞美诗。赞美诗是用玻里尼西亚语唱的,大多数赞美诗配有当地的古老曲调。除了我们之外,教堂里人人都放声歌唱。我们只是听,因为这是一种难得的经历:这种完美的歌唱节奏和音色,是南太平洋当地人所特有的。

  塞巴斯蒂安神父的布道仪式简单,讲得深入浅出。在我们周围,当地朋友和他们的活泼的妇女们挤在一起坐着,倾听神父讲道。他们听得出神,就像小孩观看描写美国西部骑马牧童的电影那样着迷。在讲道中,塞巴斯蒂安神父特别讲了一句欢迎我们外来人的话。他说,所有当地人都应努力支持考察队,岛上的男男女女都应竭尽全力帮助我们。因为纵然我们的教义和他们的教义不完全一样,但大家都是具有共同理想的基督教徒。

  §总督府内举行的盛宴

  从那天起,可以说我们成了当地居民的一部分了。因为既然塞巴斯蒂安神父不把我们当坏人看待,我们当然就是好人了。

  做完礼拜,我们考察队全体队员应邀参加总督府内举行的盛宴。这次,除我们的东道主和塞巴斯蒂安神父外,我们还遇到了本岛少数几个白人侨民:管理村北痲疯病防治站的两名修女,正在岛上筹建横越海洋机场的智利空军上尉,以及总督的两个助手。我们唯独没见到村医和小学校长。这两个人我们一直还没有看到。我记得,就在那天,总督还特意请我们考察队的医生为他诊治冠心病。

  晚上,我们回家时,被一个长着乌溜溜的眼睛、一头黑油油的浓发、身体结实的矮胖子拦住,他就是村医。村医邀请我们大家都去参加呼拉舞会。这种舞会非常受人欢迎,不去是办不到的。舞会是在市长妹妹家中一所小房子里举行的。我们到场时,人已挤得满满的了。为了让我们能从门口挤进去,不得不先让屋里的人从敞开着的窗子爬出几个来。

  我进去时,人们正在传递一个大酒罐,里面装着威士忌颜色的酒,每只杯子都斟得满满的。这一情景使我大吃一惊。后来我才知道,原来罐子里装的不是酒,而是阿奎普拉——“纯净的水”,就是从屋顶上流下后收集起来的雨水。舞厅里的气氛非常欢乐活跃。我们那些羞答答的水手和两腿不灵活的科学家,被当地的妇女们拉到舞池里跳舞时,活像鱼钩上的鳝鱼,扭扭捏捏、不知所措,引起人们一阵阵哄堂大笑。人们用四种语言说笑逗乐,欢笑声震撼着屋顶。四个男子弹着吉他,边弹边唱。屋里一片欢腾,拥挤万分。要不是外面有更多的人使劲往里挤,想隔着挤满人的窗户看热闹,屋子的墙壁早向外倒塌了。在一片喧闹声中,村医从人群里挤过来,想跟我进行一番深奥的政治讨论。

  “我的目的是要为这些人打开通向世界的窗户。”他说道。

  我想,这会儿打开窗户倒是一件好事,因为屋里很快就会缺乏新鲜空气了。但是,他显然不是这个意思。于是,我们只得离开舞场,走到屋外去聆听他恳切的谈话。

  原来,他和小学校长都反对岛上的其他白人。

  “我们的血管里流动着印第安人的血液。”他一面说,一面指着自己两只闪闪发光的黑眼睛,“我们想让当地居民离开本岛,让他们懂得如何理解大陆上的世界。”

  可是,我觉得塞巴斯蒂安神父不愿这么做。因为他担心,如果当地人到了不受任何限制、可以随意喝酒的地方,便会没命地喝,结果只能把命送掉。他还害怕当地人会受人剥削,最后毁掉自己。

  “我们想把他们的生活水平提高到现代化的水平。”村医继续说,“我们打算让现在赤着脚的这些人穿上皮鞋。”

  我觉得神父认为这种打算也是错误的。因为有一次我曾听他说过,在这个岛上,鞋袜很快会被锋利的熔岩石磨烂,倒是那些无论在岸上、在海上从来不穿鞋子的当地人,生活得更好。那些已穿上白人皮鞋的当地人,脚底的皮变薄了;每当皮鞋磨烂,他们的脚底板就被割出一个个裂口。不,我认为所有这些问题都是“一分为二”的。塞巴斯蒂安神父已经在岛上生活了整整一代人之久,在这期间,他一直反复考虑这件事情,而这位年轻的村医是去年才随军舰来到这儿的。

  “你们离开舞会前,得给乐师送一千披索(注:货币单位),能给十五元现洋就更好。他们盼望你们给钱哩。”村医又叮嘱了一句。

  “我们已赠送过香烟和巧克力啦。他们坐在那里抽我们给的烟,吃我们给的糖呢!我看,即使他们不比我们玩得痛快,起码也和我们一样高兴。”我说。

  “难道你们在欧洲参加舞会不给乐队赏钱吗?假如仅仅因为他们是土人,你们就不送礼,那以后就没人再请你们跳舞了。”

  我悄悄地把我们的人集合起来,谢过主人就回家了。我们连半分钱也没付。然而,后来我们在岛上逗留的整个期间,却不断接到邀请,请我们参加在汉格罗举行的呼拉舞会。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页