虚阁网 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页 |
城堡中的内院(2) |
|
〔海伦〕 你给与我这么崇高的光荣, 让我充当审判官,充当女主人。 那怕这只是考验,我心中揣测—— 我就执行审判官的第一职责: 先听听被告申诉,说吧! 城楼守望人林奎斯 让我跪下,让我瞻仰, 我愿生存,不辞死亡, 我已将此身 奉献给神授的女王! 期待朝阳, 自东升起, 忽从南出, 一反常轨。 看不见高天厚地, 看不见深谷高陵, 目光偏向 彼美一人。 我有犀利目光, 宛如树杪山猫; 今日不知何故, 只觉梦魂颠倒。 我身竟在何处? 塔顶?高楼?或城关? 刹时间云开雾散, 女神出现在眼前! 眼和心都倾向女神, 向着柔和的光辉吸吮; 美的粹玉精金, 耀得可怜人我双目难睁。 我玩忽守望人的职守, 完全忘了吹起号角; 尽管将我毁灭吧! 美色可制伏一切愤怒。 〔海伦〕 灾难是我带来,我不便惩治, 只自叹被残酷的命运纠缠不止, 使天下多少男子心为我着迷。 他们既不爱惜自己, 也不爱惜任何别的贵重东西。 绑架、引诱、搏斗、四处躲避, 半神、英雄、神人以至魔鬼群起, 使我迷失正路而颠沛流离。 我一而再惹起天下骚动, 三番四次带来劫难重重—— 把这好人带去,将他释放! 他是被神愚弄,不能加以冤枉! 〔浮士德〕 哦,女王,我惊异地同时看出, 箭不虚发的射手与命中的鹄的; 我看见弓劲箭疾,密如贯珠, 百发百中,也射中了我自己。 我料到城内和宫里, 四面八方都飞起鸣镝。 现在我成了什么呢?你一下子 使我最忠实的仆从心怀异志, 城池难保,还有我的大军子弟, 我担心他们都归顺了你这长胜不败的女子。 现在我还有什么办法呢?除了把自己 和妄自据为己有的一切奉献给你? 让我拜倒在你的脚下, 尊你为女王,甘愿效忠到底, 你一出现即将主权和宝座赢到手里! 〔林奎斯〕 (手捧箱匣,另有其它荷箱跟随的男子多名。) 女王,请你对我回顾! 富者丐求一度横眸。 他得沐恩波立即觉出, 贫如乞丐而又富敌王侯。 什么是过去的我?什么是现在的我? 有什么可想?有什么可作? 明察秋毫的目光也无可奈何! 眼光缭乱,不敢正视御座。 我们来自东方, 事情出在西部; 队伍既广且长—— 从头看不到尾。 前踣后继,争先恐后, 勇气横生,长矛在手, 以一敌十,以十敌百, 千万人命,销声匿迹。 我们横冲直闯, 四方所向无敌, 今日发号施令处, 明日有人来盗窃。 举目匆忙四顾, 先抢绝色佳人, 或俘健步牡牛, 马群一匹不剩。 我却热爱侦察, 侦察人间至宝; 别人手中所有, 我都视同枯草。 我去搜寻宝物, 目光犀利无比, 囊中物无遁形, 箱柜透视到底。 我有黄金堆如山, 宝石光华极灿烂; 犹有翡翠堪赏玩, 绿光玲珑佩胸前。 珍珠晶莹,采自海底! 耳坠飘垂,檀口微启; 双颊绯红,可称艳绝, 玉无光,黯然失色。 我将倾城财宝, 罗列陛下座前; 我将血战果实, 放置陛下脚边。 运来许多箱箧, 还有铁柜无数; 如荷指示正途, 即将充实宝库。 女王方登大宝, 万众立即归心, 财富、武力与聪明, 一致拜倒你一人。 我所保存一切, 而今都归你有! 从前宝贵万般, 而今视同粪土。 我所有者已消失, 如同萎草被刈去, 但请嫣然一回眸, 即可偿还其价值! |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |