虚阁网 > 外国文学 > 浮士德 | 上页 下页
毗连众室的大殿(2)



〔男园丁们〕唱歌,用低音琵琶伴奏
    看那花儿静静地茁生,
    艳丽地装饰你们的头顶;
    果实累累不欺人,
    大伙儿不妨来尝新。
    樱桃、碧桃和郁李,
    都已熟透又新鲜;
    买吧,眼睛不能识好歹,
    口舌才能辨酸甜。
    快来拣选熟透的水果,
    饱口福及时行乐!
    玫瑰花让人吟哦,
    鲜苹果才供大嚼。
    请允许我们合夥,
    加入你们丰盛的年青花朵,
    我们收拾好成熟的鲜果,
    在近旁堆成果山一座。
    通过清幽的蜿蜓曲径,
    来到新垩的凉亭一隅,
    一切都应有尽有:
    蓓蕾,树叶,花朵,果实。
    在吉他和琵琶伴奏的交互合唱中,
    两队歌者继续堆叠和装饰其商品出售。
    母亲和女儿。

〔母亲〕
    孩子,当你才生下地来,
    我做顶小风帽儿给你戴;
    你的身段儿多么纤巧,
    你的脸庞儿多么可爱。
    我巴不得婚嫁时间到来,
    你就嫁给盖世的富翁,
    作一个阔绰的太太。
    唉,可惜白费了几年光阴,
    到今天还是一事无成。
    形形色色的求婚人群,
    都打你身旁匆匆过尽!
    你同这人跳舞轻盈,
    又同那人肘儿相碰,
    眉目传情。
    尽管我们挖空心思,
    白白参加了各式宴会,
    玩押当又作迷藏,
    终竟没勾搭上谁;
    今天却要来不少傻哥,
    乖乖,你袒露出酥胸一抹,
    总会有人放你不过。
    年轻美貌的少女们前来结伴;亲昵的话声渐高。
    渔夫和捕鸟人携带渔网、钓竿和粘竿及其他器具登场,
    加入美丽的少女群中。
    男女互相挑逗,追逐,逃跑,捕获,提供非常适意的对话机会。

〔樵夫们〕躁急而粗暴地登场
    两边闪!两边让!
    给我们空出地方,
    我们砍伐树木,
    树木倒在地上;
    我们搬运木材,
    不免四处冲撞。
    非是我们夸口,
    理由说来平常:
    没有我们老粗
    干活儿在四乡,
    你们高人雅士,
    纵有满腹文章,
    怎能搞出名堂?
    你们仔细思量!
    我们若不流汗,
    你们就会冻僵。

〔滑稽家〕笨拙而近乎愚蠢
    你们是傻子,
    生来就驼背!
    我们聪明人,
    从不挑东西;
    头戴玲珰帽,
    身穿短褐衣,
    轻便很适意;
    好吃兼懒做,
    无忧又无虑,
    拖鞋靸两只,
    市场人丛里,
    穿梭任来去,
    专爱看稀奇,
    动辄闯祸事;
    一听有热闹,
    赶快朝里挤,
    滑溜似鳝鱼,
    跳闹趁人多,
    人多才得势。
    听凭人赞许,
    随便人骂詈,
    犹如吃李子。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页