虚阁网 > 巴尔扎克 > 夏倍上校 | 上页 下页
十二


  但维尔东窜一下,西跳一下,终于到了上校的屋门口。夏倍因为不得不在卧房里接待客人,脸上很难堪。的确,但维尔在屋内只看到一张椅子。床上只有几束干草,由女主人铺着两三条不知从哪儿弄来的破烂地毯,平常是送牛奶女人垫在大车的木凳上的。脚下是泥地。发霉的墙壁长着绿毛,到处开裂,散布的潮气那么重,只能用草席把紧靠卧床的那片墙遮起来。

  一只钉上挂着那件可笑的卡列克。墙角里东倒西歪的躺着两双破靴子。至于内衣被服,连一点儿影踪都没有。虫蛀的桌上有一本普朗歇翻印的《帝国军报》打开在那里,好象是上校的经常读物。他在这清苦的环境中神态安详,非常镇静。从那次访问但维尔以后,他面貌似乎改变了;代理人看出他脸上有些心情愉快的影子和由希望反映出来的一道淡淡的光。

  他把草垫只剩一半的椅子端给代理人,问道:“我抽烟会使你觉得不舒服吗?”

  “嗳,上校,你住的地方太糟了!”

  但维尔说这句话是因为第一,代理人都天生多疑;第二,他涉世不久便看到一些幕后的惨剧,得了许多可叹的经验,所以心上想:

  “哼,这家伙拿了我的钱一定去满足他当兵的三大嗜好了:赌钱,喝酒,玩女人!”

  “是的,先生,我们这儿谈不到享受,只等于一个营帐,全靠友情给它一些温暖,可是……”说到这儿,老军人用深沉的目光瞅着法学家,“可是我从来没害过人,没做过使人难堪的事,不会睡不着觉的。”

  代理人觉得盘问他怎么使用那笔预支的钱未免太不客气,结果只说:

  “为什么不搬到城里去呢?你不用花更多的钱,可是住得舒服多了。”

  上校回答:“这里的房东让我gratis①吃住了一年,难道我现在有了些钱就离开吗?何况这三个孩子的父亲还是个老埃及人……”

  ①拉丁文:免费。

  “怎么!是个埃及人?”

  “参加过出征埃及的兵,我们都叫做埃及人。我也是其中之一。不但从那里回来的彼此跟弟兄差不多,并且韦尼奥还是我部队里的,在沙漠中和我一块儿喝过水。再说,我教他的几个娃娃认字还没教完呢?”

  “既然你付了钱,他应该让你住得好一些。”

  “嘿!他的几个孩子还不是和我一样睡在草堆里!他夫妻俩的床也不见得更舒服;他们穷得很,又不自量力,盘了一个铺子。倘若我能收回财产……得啦,别提了!”

  “上校,我明后天就能收到你海尔斯贝格的文件。你的恩人还活着呢!”

  “该死的钱!难道我没有钱吗?”他嚷着把土烟斗摔在了地下。

  一支烟膏厚重的烟斗对一个抽烟的人是很宝贵的;但他的摔破烟斗是激于义愤,自然而然流露出来的举动,大概烟草专卖局也会加以原谅,①而烟斗的碎片也许会由天使给捡起来罢。

  ①法国是烟草专卖的国家,故抽烟人的烟斗也为专卖局所重视,少一烟斗即少一抽烟的人,专卖局即少一份收入。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页