闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪孩顐芥慨姗嗗厳缂傛氨鎲稿鍫罕闁诲骸鍘滈崑鎾绘煕閺囥劌浜為柨娑欑洴濮婅櫣鎹勯妸銉︾彚闂佺懓鍤栭幏锟�
闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪閻庢鍠栭…鐑藉极閹剧粯鍋愰柤纰卞墾缁卞弶绻濆▓鍨灍闁挎洍鏅犲畷銏$鐎n亞鐣哄┑鐐叉濞存艾銆掓繝姘厪闁割偅绻冮ˉ婊堟⒑閸欏鐭掗柡宀€鍠栧畷娆撳Χ閸℃浼�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻堥弻鐔兼倷椤掑倹鑿囬梺閫炲苯澧柛濠傛健瀵偊宕橀鑲╋紲濠殿喗锚閸熷潡鎮″Ο璁崇箚闁绘劦浜滈埀顒佺墱閺侇噣骞掗弬鍝勪壕婵ḿ鍘ф晶顕€鎽堕悙瀛樺弿婵$偠顕ф禍楣冩⒑閸濆嫭婀伴柣鈺婂灡娣囧﹪鎮滈挊澶岊吅濠电娀娼ч敃銈夘敂椤撶喓绡€缁剧増蓱椤鏌熼崙銈嗗闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愬弶鐤勯梻浣告啞閹稿棝宕ㄩ婊冨脯闂傚倷绀佸﹢閬嶆惞鎼淬劌闂い鏇楀亾鐎殿噮鍋呯换婵嬪礋閵娿儰澹曞Δ鐘靛仜閻忔繈宕濆顓滀簻闁挎棁顕ч悘鐘绘懚閻愬瓨鍙忔俊鐐额嚙娴滈箖姊洪崫鍕拱闁烩晩鍨辨穱濠囨倻缁涘鏅╅梺缁樻尭鐎垫帒岣挎禒瀣拻濞达綀妫勯ˉ宥嗐亜閺囩喓鐭掓鐐茬箻閺佹捇鏁撻敓锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻渚€娼ц噹闁稿本绮屾晶鐐節閻㈤潧浠滄俊顐g懇楠炴劖绻濆顒傦紵闂佺懓澧界划顖炴偂閺囥垺鐓涢柛銉e劚婵″ジ鏌h箛鏇炩枅闁哄本绋撴禒锔炬嫚閹绘帩娼庨梻浣告惈閺堫剟鎯勯鐐叉槬闁告洦鍨扮粈鍐煟閹伴潧澧伴柡鍡愬劦濮婄粯鎷呴挊澹捇鏌涢埡渚婅含妤犵偛绻橀弫鎾绘晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍊块柨鏇炲€哥壕璺ㄢ偓瑙勬礀濞诧箑鐣烽弻銉︾厵閻庢稒岣跨粻姗€鏌¢崱妤侇棤缂佽鲸甯為埀顒婄秵閸嬫帡宕曢妷锔剧缁绢參顥撶弧鈧梺鍝勭灱閸犳挾鍒掑▎鎾冲瀭妞ゆ柨鍚嬮惁锝囩磽閸屾瑦绁板瀵盖硅灋闁告劦鍠栭拑鐔兼煃閵夛箑澧柛姘儔楠炴牜鍒掗崗澶婁壕鐎规洖娴傞崬褰掓⒒閸屾瑧绐旈柍褜鍓涢崑娑㈡嚐椤栨稒娅犲Δ锝呭暞閻撴瑩鏌涢幋娆忊偓鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柣銏⑶圭粣妤呭箹濞n剙濡介柛搴$У缁绘繈妫冨☉鍗炲壈缂佺偓鍎抽…鐑藉蓟閻旂厧绀堢憸蹇曟暜濞戙垺鐓熼柟鎯ь嚟閹冲嫰鏌曢崶褍顏€殿喕绮欐俊姝岊檨闁哄棴绻濆娲閳哄啫鍩岀紓鍌氱Т閿曨亜顕f繝姘櫜濠㈣泛妫岄崑鎾绘晝閸屾氨顓哄┑鐘绘涧濡厼岣挎ィ鍐┾拻濞达絽鎽滅粔鐑樸亜閵夛附灏扮紒缁樼洴閸┾偓妞ゆ帒瀚悡娑樏归敐鍫綈鐎规洖鐭傞弻鈩冩媴鐟欏嫬纾抽梺杞扮劍閹瑰洭寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鎰惈缁犳澘鈹戦悩宕囶暡闁稿瀚妵鍕箳閹存繍浠鹃梺鎶芥敱濡啴寮诲☉銏犲嵆闁靛ǹ鍎辩粻娲⒑閸濆嫭顥炵紒顔肩焸濠€渚€姊虹粙璺ㄧ闁告艾顑囩槐鐐哄箣閻樼數锛滈梺缁樏崯鍧楀煝閺囥垺鐓涢悘鐐靛亾缁€鍐磼缂佹ḿ顬兼い锔界叀閹顫濋悡搴♀拫闂佺硶鏂侀崑鎾愁渻閵堝棗绗掗柨鏇樺劤閳ь剚鐔幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閼碱剦妲烽梻浣告惈缁嬩線宕戦崱娑欏剹婵炲棙鎸婚悡娆撴⒑椤撱劎鐣遍柡瀣剁畱閳规垿顢欓挊澶嗘灆闂佸搫鏈ú妯兼崲濞戙垺鍊锋い鎺嶈兌瑜板懐绱撻崒娆掝唹闁稿鎹囬弻娑㈠箛閵婏附鐝栫紓浣哄█缁犳牠寮婚悢琛″亾閻㈢櫥瑙勭瑜旈弻鐔煎礃閹绘帩浼冮梺鍝勮嫰缁夌懓鐣峰▎鎾澄ч柛鈩冾殢娴硷拷缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闁芥ɑ绻傞湁闁稿繐鍚嬬紞鎴︽煕閵娿儱鈧潡寮诲☉鈶┾偓锕傚箣濠靛懐鐩庣紓鍌欑婢у酣宕戦妶澶婅摕闁挎繂顦猾宥夋煕閵夛絽濡搁柍褜鍓欓崯鎾蓟閿濆绠抽柟鎼灥閸氼偊姊虹紒妯绘儎闁稿锕ら悾鐑藉醇閺囩倣鈺呮煏婢跺牆鍔滈柣锔芥崌濮婄粯鎷呯憴鍕哗闂佺ǹ臎閸パ咁唵闂佽法鍣﹂幏锟�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偞鐗犻、鏇㈡晝閳ь剟鎮块鈧弻娑㈠箛椤撶姰鍋為梺鍝勵儐閻楁鎹㈠☉銏犵婵炲棗绻掓禒楣冩⒑缁嬪潡顎楃紒澶嬫尦閸╃偤骞嬮敂钘変汗閻庤娲栧ù鍌炲汲閿熺姵鈷戦柟鎯板Г閺侀亶鏌熼悷鐗堝枠鐎殿喛顕ч埥澶娢熼柨瀣垫綌闂備線娼х换鎺撴叏閹惰棄绐楀┑鐘叉处閳锋垿鏌熼懖鈺佷粶闁逞屽劯閸パ咁唵闂佽法鍣﹂幏锟�
濠电姷鏁告慨鐑藉极閸涘﹥鍙忓ù鍏兼綑閸ㄥ倸鈹戦崒婧撳綊寮伴妷鈺傜厸鐎广儱楠搁獮妤呮煕鐎n亶鍎旈柡宀嬬節瀹曞爼鍩¢埀顒傛閹惰姤鐓熼柣鏃偳归悵妤呮煛閸愩劎澧曠€瑰憡绻冮妵鍕箻椤栨凹鍤掗梺鍝勬储閸ㄦ椽宕愰崹顐闁绘劘灏欐禒銏ゆ煕閺冣偓瀹€鎼佸蓟閿濆憘鏃堝焵椤掑嫭鏅濇い蹇撳閺嗭附銇勯弽顐沪闁哄懏鎮傞弻銊╂偆閸屾稑顏�濠电姷鏁告慨鐑藉极閹间礁纾婚柣鏂款浉婢舵劕绠涢柡澶庢硶閿涙盯姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ü绮欏畷锝堢疀閹炬劖妫冮弫鎰板川椤撶喓浜鹃梻浣芥〃缁€渚€鏁冮鍫濊摕婵炴垯鍨瑰敮闂侀潧绻嗛崜婵嬫偟閺嵮€鏀介柍钘夋娴滀粙鏌涢妸鈺€鎲惧┑锛勬暬瀹曠喖顢欓崜褎婢戦梻浣告贡閸嬫捇宕滃顓烆嚤闁逞屽墴濮婄粯鎷呴崨濠冨創濡炪伇鈧崑鎾绘⒑閻熸澘娈╅柟鍑ゆ嫹婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻戣棄鏋侀柟闂寸绾惧鏌i幇顒佹儓缂佺姴缍婇弻宥夊传閸曨剙娅i梺鎼炲妼閸婂潡寮婚悢椋庢殝闁瑰嘲鐭堝ḿ鑸电箾鐎涙ḿ鐭婄紓宥咃躬瀵鎮㈤搹鍦紲闂侀潧绻掓慨鐢告倶閸績鏀介柍钘夋娴滄繈鏌ㄩ弴妯虹伈鐎殿喛顕ч埥澶愬閻樻牓鍔戦弻鐔衡偓娑欋缚缁犳岸鎮楀顓熺凡闁宠鍨块崺銉╁川椤旂⒈浼�闂傚倸鍊搁崐宄懊归崶褏鏆﹂柛顭戝亝閸欏繘鏌℃径瀣婵炲樊浜濋弲婵嬫煕鐏炲帺姘跺磻閹捐绀冮柍杞拌兌缁愮偤姊鸿ぐ鎺戜喊闁告ê銈稿畷婊堝Ω閵夈垺鏂€闂佺粯岣跨划顖氣槈瑜庢穱濠囶敃椤愩垹绠圭€光偓閿濆懏鍋ユ鐐茬Ч椤㈡瑩鎮锋0浣割棜闂備胶枪缁绘劙藝椤栨稓顩插Δ锝呭暞閳锋垿鏌涘☉姗堝伐濠殿噯绠戦湁婵犲﹤瀚峰▓婊呪偓瑙勬礃閸ㄥ潡寮幘缁樻櫢闁跨噦鎷�闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹妞嬪海鐭嗗〒姘e亾妤犵偛顦甸弫鎾绘偐閸愯弓鐢婚梻浣瑰缁诲倿藝椤栨粌顥氱憸鐗堝笚閻撴盯鏌涢妷锝呭姎闁诲繆鏅犻幃宄扳枎濞嗘垹鏆ら梺鍝勮嫰缁夌兘篓娓氣偓閺屾盯骞樼捄鐑樼亪濡ょ姷鍋涢崯顐ョ亽闁荤姵浜介崝搴ㄥ级閹间焦鈷戦悷娆忓閸斻倕顭胯闁帮綁銆佸▎鎾崇婵犲灚鍔栫€靛矂姊洪棃娑氬婵☆偅鐟х划姘跺锤濡や胶鍘甸梺鍛婂灟閸婃牜鈧熬鎷�婵犵數濮烽弫鍛婃叏閻㈠壊鏁婇柡宥庡幖缁愭淇婇妶鍛殲鐎规洘鐓¢弻鐔兼焽閿曗偓閺嬨倗鐥幑鎰撻柟渚垮妼铻i柛褎顨呴幗闈涱渻閵堝棗濮冪紒顔界懇瀵槒顦剁紒鐘崇☉閳藉骞掗幋婊冾棜婵犵數鍋為崹鍫曟嚌閻愵剚娅犲Δ锝呭暞閳锋帒鈹戦悩鏌ヮ€楀ù婊勭矋缁绘稓鎷犺閻g數鈧娲橀悷銊╁Φ閹版澘绠抽柟瀛樼箖閸庮亪姊绘担鑺ョ《闁革綇绠撻獮蹇涙晸閿燂拷闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閻戣姤鍤勯柛鎾茬閸ㄦ繃銇勯弽銊х煀闁搞劍绻勯埀顒€鍘滈崑鎾绘煃瑜滈崜鐔煎春閳ь剚銇勯幒宥囶槮闁搞値鍓熼弻娑㈠箻绾惧顥濆銈嗘磸閸庨潧鐣烽悢纰辨晬婵炴垶眉缁ㄥ姊绘担鍛婂暈缂佸搫娼″畷鏇㈡濞戣京鈧埖銇勯弴妤€浜惧┑顔硷攻濡炰粙鐛弽顓熷€烽柟缁樺笒鍟告繝鐢靛Х椤d粙鍩€椤掑啯鐝柟鍏煎姍閺屽秶绱掑Ο娲绘闂佽桨鐒﹂幑鍥极閹剧粯鏅搁柨鐕傛嫹闂傚倸鍊峰ù鍥х暦閻㈢ǹ绐楅柟閭﹀枛閸ㄦ繄鈧箍鍎卞Λ妤呭垂閺冨牊鐓熼柨婵嗘嚀鐎氫即鏌涢妸锔剧畵閾绘牠鏌ㄥ┑鍡樺櫣闁哄濡囩槐鎾愁吋閸℃瑥鈷岄梺璇″枟椤ㄥ﹪寮幇顓熷劅闁炽儱鍟跨粻浼存⒒娴h櫣甯涢悽顖涘浮閺佸啴顢旈崼鐔蜂簵濡炪倖鍔х粻鎴︽倷婵犲洦鐓忓┑鐐茬仢閸旀碍鎱ㄩ敐鍛ⅵ婵﹥妞介獮鏍倷濞村浜剧憸鏃堢嵁韫囨稒鏅搁柨鐕傛嫹缂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾瑰瀣捣閻棗銆掑锝呬壕闂佽鍨伴張顒傜箔閻旂厧鐒垫い鎺嗗亾闁伙絿鍏樺鎾閳ヨ櫕顓奸梻渚€娼ч悧鍡椕洪妸鈺傚亗閻庯綆鍠楅埛鎴︽煙椤栧棗鎳愰鍥⒑閸涘鎴犲垝閹惧磭鏆﹂柟杈剧畱缁犲鏌ら幖浣规锭闁绘繀鍗冲娲倷閽樺濮庨梺鍛娚戦悧鐘茬暦閻楀牏绡€闁稿本顨嗛弬鈧梻浣哥枃濡嫬螞濡や胶顩插Δ锝呭暞閻撴瑩鏌涢幋娆忊偓鏍偓姘炬嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佸磹閹间礁纾归柟闂寸绾惧綊鏌熼梻瀵稿妽闁稿顑呴埞鎴︽偐閹绘帩浠鹃梺鍝勬缁秵绌辨繝鍥ч柛灞剧煯婢规洟姊洪崨濠庢畽濡炲瓨鎮傛俊鐢稿礋椤栨氨顔婇梺鐟扮摠缁诲秵绂掓總鍛娾拺闁告稑锕ゆ慨鈧梺绋款儐閹瑰洤顫忕紒妯诲闁告繂瀚紓鎾绘⒑缁嬪灝顒㈡繛鍏肩懇閸┿垹顓兼径濠傚祮闂侀潧绻嗛埀顒€鍘栭惀顏堟⒒娴h姤纭堕柛锝忕畵楠炲繘鏁撻敓锟�
虚阁网 > 巴尔扎克 > 农民 | 上页 下页
四十四


  第十一章 重罪法庭不屑一的奥利斯蒂斯

  ——忒奥克里托斯《田园诗》第二十七章①

  ①忒奥克里托斯(公元前310—250左右),古希腊诗人,着有《田园诗》,“奥利斯蒂斯”为其中第二十七章,描述一牧羊女纳依丝受牧人达夫尼所引诱,未作反抗即为其奸污;而本书贝齐娜则作激烈反抗,与《田园诗》描写的情景不同。

  米旭凭着他的新职业在他身上唤起的野性的智慧,再加上他对布朗吉乡的各种感情和利害纠葛的了解,刚才已经对这第三首希腊式的田园诗作了部分解释。而象通萨尔一家这类穷苦农民和里谷之流的四十岁上下的富人则正在这穷乡僻壤自由地(按这个词的最经典的原义)把这首田园诗表达出来。

  通萨尔的二儿子尼古拉在服兵役抽签的时候抽中了一个倒霉的号码。两年前,他的大哥通过苏德里、戈贝坦、萨屈斯·里什等人的帮忙,以右臂肌肉莫须有的毛病为由,被定为不宜服兵役,退了伍。可是后来冉·路易·通萨尔摆弄农具那样得心应手,乡里就传起关于他这方面的流言。于是这一家的靠山苏德里、里谷、戈贝坦都警告酒馆老板不能再让那个又高又壮的尼古拉逃避兵役了。但是法耶市长和里谷又急于讨好那些受他们巧妙唆使去反对艾格庄而大胆妄为的人,所以里谷又给通萨尔父子一点希望。卡特琳·通萨尔出于对她哥哥的至情,经常往那个还俗的修士的家里跑,那修士就劝他们到将军和伯爵夫人那里去说说情。

  “也许他为了安抚你们,不见得不愿意帮你们这个忙,你们也乐得从对头那儿捞点儿好处,”王家检察官的凶狠的岳父说道,“要是那个家具商拒绝你们,那咱们走着瞧。”

  根据里谷的算计,将军会拒绝,这就增加了一件大财主欺压农民的新事例;而如果这个诡计多端的前市长能找到办法解除尼古拉的兵役,则又可以增加通萨尔家对这一联盟的感激之情。

  尼古拉还有几天就得去通过体格检查了,由于艾格庄对通萨尔家的宿怨,他对将军能帮他的忙不抱什么希望。他对贝齐娜的情欲,或者可以说是执着的非非之想,由于想到分离在即而更加难以遏制。他没有时间慢慢引诱她了,就下决心使用暴力。那小姑娘所表现出来的对他的蔑视,和狠命的抵抗,点燃了这峡谷中的洛弗拉斯①心头的仇恨,他的欲火和怒火烧得一样旺。他盯贝齐娜的梢已经有三天了。这可怜的孩子心里也明白她被盯梢。在尼古拉和他的俘虏之间存在着一种猎人和猎物之间的默契。每当贝齐娜走出栅栏门几步,就看见尼古拉的头,或是在和公园围墙平行的那几条路中的一条上,或是在阿沃讷桥上。她只要求助于她的爷爷,是完全可以摆脱这讨厌的追逐的;但是所有的女孩子,即使是最天真的,都出于可能是本能的害怕,不敢把这类遭遇告诉她们天然的保护人。热纳维埃曾听见尼斯龙大爷发誓,不论是谁,要是敢碰一碰他的孙女,他就杀了他,说到做到。这老人以为凭他七十年的正直廉洁就可以成为保护这姑娘的白色光环。单是凭少女的想象力所能设想的由此发生的可怕情景,就足以吓住她们,更不必去进一步探索她们内心深处那些使她们缄口的各种古怪原因了。

  ①洛弗拉斯,十八世纪英国小说家理查逊的小说《克拉丽莎·哈洛》中的人物,一个专门引诱和玩弄妇女的纨袴子弟。

  当米旭太太派她给库什门的看守迦亚的女儿送牛奶的时候——迦亚的母牛刚生了一条小牛——贝齐娜象小猫冒险出门那样,小心翼翼地先作了一番侦察。她没有看见尼古拉的踪迹,她象诗人所说那样,“侧耳倾听寂静,”可什么也没听见。她想这时可能那流氓正在劳动,这时农民已开始收割黑麦了,他们一般先把自己的小块地收完,好腾出手来在正式收割的日子干整活儿。但是尼古拉不是那种两天工钱都舍不得的人,特别是他在苏朗日狂欢节之后就要去参军了,对农民说来,当兵就是进入了一种新生活。

  当贝齐娜头顶奶罐走到半路的时候,尼古拉从他预先在树叶中藏身的榆树顶上象野猫一样溜下来,然后象霹雳一样落在贝齐娜脚下,贝齐娜扔下奶罐,凭着手脚灵便,回头向小楼飞奔回去。就在离小楼一百步的地方,守在那里的卡特琳从树林里跳出来使劲撞了一下贝齐娜,把她撞倒在地。她用力极猛,把贝齐娜撞晕了过去。卡特琳把她从地上抱起来,带到树林里一片草地上,银泉的泉水从那里奔流而过。

  卡特琳高大健壮,处处都同过去共和国时代画家和雕塑家拿来作自由女神的模特儿相似。她有着同样丰硕的乳房、同样肌肉饱满的腿,既结实又富有弹性的身躯、肉感的手臂、闪着傲视一切的火花的眼睛,头发粗粗挽成几大把,男性的前额、鲜红的嘴唇带着一丝狞笑,微微撅起,正是欧也纳·德拉克洛瓦和大卫·德昂吉尔两人出色地捕捉住而且表现出来的那种神情,①这一切都使阿沃讷峡谷的青年为之倾倒。这是人民的形象,那火辣辣的,棕头发的卡特琳从她那锐利的、象军人那样肆无忌惮的淡黄色眼睛里发射出叛逆的光芒。她继承了她父亲的烈性子,使得酒馆里除了通萨尔之外,全家都怕她。

  ①欧也纳·德拉克洛瓦(1798—1863),法国名画家及作家,一八三〇年曾作题为“自由之神引导人民前进”的巨幅壁画,图中自由女神像是按照雕塑家大卫·德昂吉尔(1788—1856)所塑造的雕像画的。

  “喂,怎么样,你现在觉得怎么样,我的老伙计?”卡特琳问贝齐娜。

  卡特琳有意把她的俘虏放在泉水边上一块微微隆起的土堆上,给她泼冷水,使她恢复神智。

  “我在哪儿?……”她问道,抬起了那双美丽的黑眼睛,眼睛里好象掠过一线阳光。

  “咳,要不是我的话,”卡特琳说,“你就没命了……”

  “谢谢,”小姑娘说,还是晕晕呼呼的,“我怎么了?”

  “你让树根绊了一跤,象颗子弹一样给弹了出去,四脚伸开扒在地上……你可真能跑!简直象疯了似的跑!”

  “那是你哥哥闹的,这事要怪他,”小姑娘说,她记起来她看见过尼古拉。

  “我哥哥?我没看见他,”卡特琳说,“那他怎么你了,我那可怜的尼古拉,让你这么害怕,象怕狼精似的?他难道不比你那个米旭先生更漂亮?”

  “哼!”贝齐娜不屑一顾地说。

  “听着,我的小丫头,你跟迫害我们的人站在一边是自找倒霉!你为什么不站到我们一边来!”

  “你们为什么从不进教堂?你们为什么日夜都偷东西?”孩子问道。

  “那些财主的理儿你还真信?……”卡特琳轻蔑地说,并没有猜到贝齐娜的痴情,“那些财主爱我们就象他们爱吃好菜一样,每天都得换新花样。你什么时候见过财主跟咱们农民结婚的?不信看看萨屈斯·勒·里什肯不肯让他儿子自由跟奥克塞的漂亮姑娘加蒂安·吉布拉尔结婚?她还是一个有钱的磨坊主的女儿呢!……你从来没去过苏朗日的蒂沃利的索卡尔家里,你去看看!你在那儿就可以看见财主是什么样儿的!你就可以看到那些人连我们从他们那儿抠出的这点钱都不值!今年你到苏朗日的集会来吧!”

  “听说苏朗日的集会好看极了!”贝齐娜天真地叫道。

  “我两句话就可以告诉你那是怎么回事儿,”卡特琳说,“要是你长得标致,就有人象馋猫似的盯着你,要不是为让男人欣赏,象你长得这么俊有什么用呢?啊!当我第一次听见人家说,‘多漂亮的姑娘!’我全身的血都烧起来了。那次是在索卡尔家的舞会上;我爷爷在那儿吹单簧管,瞧着也笑了。那时候我觉得蒂沃利简直象青天一样又美、又伟大。那是因为,我的孩子,因为全都是玻璃罩的灯,照得亮亮的,简直可以觉得是在天堂。苏朗日、奥克赛、法耶市的爷儿们都在那儿。自从那晚上之后,我一直爱着那句话在我耳边象军乐一样响过的地方。我的孩子,让自己爱的人这样说自己,就是死也甘心!……”

  “也许是的……”贝齐娜若有所思地说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页