虚阁网 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页 |
68 |
|
七十一 她如此生……又如此死了。从此不再有 忧伤或耻辱来折磨她。她的天性 原本不像较冷的人能经年累月地 忍辱负重,单等给她老年送终: 她的岁月和欢情虽然真够短暂, 却竭尽倾注命运所准许的一生 愉快地度过,……她终于静静地在此安眠, 就在她平素最爱去散步的那个海边。 七十二 如今那海岛已经零落而荒凉, 房屋已坍塌,居住过的人都已经亡故: 只有她和她父亲的坟墓都还在, 但也没有一块记述他们的碑石: 谁知那儿埋下了如此美的少女, 她的故事再没人能够叙述: 啊,在那儿听不见挽歌,除了海啸 哀悼那已亡故的希腊美人。 七十三 但是许多希腊少女都唱着一支 动人的歌,感叹着她的芳名。 很多岛民爱以她父亲的故事 来打发长夜之无聊;说他特别勇敢, 而她富于美色:即使她爱得不智, 她已用生命偿还了罪过: 这笔债可真够重,但终归逃不脱, 因为它自身的复仇者就是爱情。 七十四 调子太悲怨了,还是改改话题吧, 把这哀婉的文字束之高阁: 我本来就不太愿意描写人发疯, 唯恐累及自身的名誉,更何况我 在这题目上也增添不了什么新意: 但既然我的缪斯有奇特的脾气, 就让我另想办法,拿唐璜试试; 在前些节里曾经提到他被砍得半死, 七十五 被捆着,又受了伤,禁闭在船舱里, 迷迷忽忽几昼夜后他才完全清醒过来, 并且把一切往事历历回想起来: 然而等他想起来之时,他已经 飘行到海上,每小时扬帆六海里, 向着伊里安海岸挺进。 要是换个时辰,他倒想去游览, 但他此刻,对西吉姆海角实在冷淡。 七十六 在那碧绿的。筑有村落的小山顶上, (一边是海,一边就是赫里斯庞德湾,) 据说有着神勇的阿喀琉斯之墓, (只是据说,何况布莱安还有不同的意见:) 在它下面,还有一个高耸的古坟, 是谁的?只有天晓得:也许在那里面 是帕特洛克罗斯,埃阿斯,或是别人? 总之都是,若活着还会杀我们的英雄。 七十七 啊,高高的古墓,没有碑石或名字, 俯视着广大的平原荒芜和环山, 艾达之巅耸立在远方,依然无恙, 斯卡曼德(假如是它)的水流依旧: 这壮丽的山河还是能够名震宇内, 足够十万雄师在这儿驰骋: 但伊里安的城堡今天何在?我只能 看到吃草的羊群。爬行的乌龟。 七十八 还有无拘无束的马群,疏疏落落的 农家茅屋,住着名不见经传的百姓, 一些牧童(远不像帕里斯)很好奇地 观望着出于孩童时代培养的感情 来游的欧洲人:一个土耳其佬 嘴里叼着烟袋,手执念珠,笃信异常,…… 这就是我慕名而来所见的旅游胜地, 但弗里几亚人呢?踪迹却全无。 七十九 唐璜这时获准走出了他的小舱, 才知道自己已落入贩奴者: 凄怆地,他眺望着蔚蓝的波浪 映照着岸上很多英雄的墓冢: 他流血过多,依然衰弱得无力 想多问些问题,而旁人也不可能 对他目前和过去的种种情况, 回答得会使他感到十分满意。 八十 有些被俘的伙伴像是意大利人, 唐璜与他们一结识,果然不错: 他听他们讲起自己的遭遇, 那可真够奇异;一个由歌唱家 组成的戏班子来到西西里演出, 而驶出利弗诺后却出了岔子, 倒不是为海盗所劫,而是班主 将他们以低廉的价格出售。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |