虚阁网 > 拜伦 > 唐璜 | 上页 下页
68


  七十一

  她如此生……又如此死了。从此不再有

  忧伤或耻辱来折磨她。她的天性

  原本不像较冷的人能经年累月地

  忍辱负重,单等给她老年送终:

  她的岁月和欢情虽然真够短暂,

  却竭尽倾注命运所准许的一生

  愉快地度过,……她终于静静地在此安眠,

  就在她平素最爱去散步的那个海边。

  七十二

  如今那海岛已经零落而荒凉,

  房屋已坍塌,居住过的人都已经亡故:

  只有她和她父亲的坟墓都还在,

  但也没有一块记述他们的碑石:

  谁知那儿埋下了如此美的少女,

  她的故事再没人能够叙述:

  啊,在那儿听不见挽歌,除了海啸

  哀悼那已亡故的希腊美人。

  七十三

  但是许多希腊少女都唱着一支

  动人的歌,感叹着她的芳名。

  很多岛民爱以她父亲的故事

  来打发长夜之无聊;说他特别勇敢,

  而她富于美色:即使她爱得不智,

  她已用生命偿还了罪过:

  这笔债可真够重,但终归逃不脱,

  因为它自身的复仇者就是爱情。

  七十四

  调子太悲怨了,还是改改话题吧,

  把这哀婉的文字束之高阁:

  我本来就不太愿意描写人发疯,

  唯恐累及自身的名誉,更何况我

  在这题目上也增添不了什么新意:

  但既然我的缪斯有奇特的脾气,

  就让我另想办法,拿唐璜试试;

  在前些节里曾经提到他被砍得半死,

  七十五

  被捆着,又受了伤,禁闭在船舱里,

  迷迷忽忽几昼夜后他才完全清醒过来,

  并且把一切往事历历回想起来:

  然而等他想起来之时,他已经

  飘行到海上,每小时扬帆六海里,

  向着伊里安海岸挺进。

  要是换个时辰,他倒想去游览,

  但他此刻,对西吉姆海角实在冷淡。

  七十六

  在那碧绿的。筑有村落的小山顶上,

  (一边是海,一边就是赫里斯庞德湾,)

  据说有着神勇的阿喀琉斯之墓,

  (只是据说,何况布莱安还有不同的意见:)

  在它下面,还有一个高耸的古坟,

  是谁的?只有天晓得:也许在那里面

  是帕特洛克罗斯,埃阿斯,或是别人?

  总之都是,若活着还会杀我们的英雄。

  七十七

  啊,高高的古墓,没有碑石或名字,

  俯视着广大的平原荒芜和环山,

  艾达之巅耸立在远方,依然无恙,

  斯卡曼德(假如是它)的水流依旧:

  这壮丽的山河还是能够名震宇内,

  足够十万雄师在这儿驰骋:

  但伊里安的城堡今天何在?我只能

  看到吃草的羊群。爬行的乌龟。

  七十八

  还有无拘无束的马群,疏疏落落的

  农家茅屋,住着名不见经传的百姓,

  一些牧童(远不像帕里斯)很好奇地

  观望着出于孩童时代培养的感情

  来游的欧洲人:一个土耳其佬

  嘴里叼着烟袋,手执念珠,笃信异常,……

  这就是我慕名而来所见的旅游胜地,

  但弗里几亚人呢?踪迹却全无。

  七十九

  唐璜这时获准走出了他的小舱,

  才知道自己已落入贩奴者:

  凄怆地,他眺望着蔚蓝的波浪

  映照着岸上很多英雄的墓冢:

  他流血过多,依然衰弱得无力

  想多问些问题,而旁人也不可能

  对他目前和过去的种种情况,

  回答得会使他感到十分满意。

  八十

  有些被俘的伙伴像是意大利人,

  唐璜与他们一结识,果然不错:

  他听他们讲起自己的遭遇,

  那可真够奇异;一个由歌唱家

  组成的戏班子来到西西里演出,

  而驶出利弗诺后却出了岔子,

  倒不是为海盗所劫,而是班主

  将他们以低廉的价格出售。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页