虚阁网 > 外国文学 > 食人鱼 | 上页 下页
五一


  “你伯父,”她低声说道,“当你伯父发现贾维斯打算欺骗他时,他勃然大怒。”她沉默了一会儿,又说道:“教父是不会宽恕的。”

  罗科伯父每晚7点钟吃饭。今天晚上餐桌上摆了4副餐具,布置得很漂亮。我从来没想到老头儿对这如此讲究。蜡烛、高脚玻璃酒杯,英国科尔波特瓷器,还有漂亮的法国银器。

  他走进餐厅时,向大家点点头。他看着阿尔玛问道:“小宝贝呢?”

  “她一会儿就来。”她答道。

  “我专门给她安排了一份食品,”他说道,“麦克唐纳快餐店的汉堡包。”

  他转身向我说道:“你见到那个小宝贝了?”

  阿尔玛笑着说道:“她已经不再是小宝贝,都11岁了。”

  “她还是个小宝贝嘛,”他说道。孩子进来时,他转身对着门口。“安吉拉。”他弯下腰来亲吻她。

  “爷爷,”她格格地笑道:“你的胡子撩得我好痒呵。”

  “真想把你吃了呢,亲爱的。”

  “你又不是大灰狼,”她说道,“你是我叔叔吗?”她看着我问道。

  她长着一对绿眼睛,一头像我母亲一样的棕黄色头发,个子比同龄的孩子高一些。她的口音使我感到好奇,操一口英国音。“不,”我说道,“大概算你的堂叔吧。”

  “爷爷不是你的爸爸吗?”

  “不是,”我答道,“他是我伯父,你父亲是他的儿子。”

  她转身埋怨她母亲:“你说他是我叔叔。”

  “从某种意义来说他是你叔叔,”她解释道,“你父亲跟他像亲兄弟一样。”

  她想了一会儿,抬起头看着我问道:“我可以叫你叔叔吗?”

  “当然可以,”我说。

  “你的名字真有趣,”她说道,“杰德,我们学校的男孩子没有叫这个名字的。那是你的真名吗?”

  “杰德是我名字的缩写,全名实际上是杰德迪亚。”

  “听起来就像圣经上的名字,”她说道,“主日学校的牧师给我们朗读旧约全书时,经常提到这一类的名字。”

  阿尔玛打断了我们的谈话。“安杰拉在英国上的学,”她说道,“她对美国的许多事情都感到好奇。”

  可这孩子很固执。“我见过爸爸的照片。他有像你一样的黑头发,”她看着母亲说道,“杰德叔叔好像比你们两人更像我。”她沉默了一会儿,然后转身问我:“你和妈妈睡过觉吗?”

  我们俩都不知道该怎么回答她。她的声音美妙动听、天真无邪。“妈妈和好多叔叔睡过觉。”她说道。她又抬起头来望着我。“有时候,她还跟爷爷上床睡觉呢。”

  我瞥了一眼罗科伯父。他的脸倏地红了。我站起来,拉着孩子的手。“忘掉这些荒唐事,吃饭吧。”

  饭菜好极了。孩子吃的是麦克唐纳汉堡包。我们吃的是意大利细条实心面、嫩牛腰肉、牛肉,再加上红红绿绿的辣椒和元葱。

  2

  晚饭后,我们上楼到起居室去,罗科伯父用探询的目光望着我。阿尔玛正在安顿孩子睡觉。“你觉得这孩子怎么样?”他扯着沙哑的嗓子问道。

  “她很漂亮,”我说道,“也很聪明。”

  “她是个迪·斯蒂芬诺。”他说道。

  “毫无疑问。”我说道。

  “我给了她一笔100万美元的信托基金。”他说道。

  我对他微微笑着。“真不少。毕竟她是你的孙女。”

  “也许是这样,”他回答道,“但这无关大局。她是迪·斯蒂芬诺家的人。我知道这样做安杰洛会高兴的。”

  上楼后,罗科伯父又盯着我看,我与他的目光相遇。“罗科伯父,”我说道,“你这样做很对,安杰洛是当之无愧的。”

  “他没有给我留下一点儿东西。”他沉痛地说道。

  我轻轻地握了握他的手。“你现在有了。”我轻声说道。

  我跟着他走进起居室,在一张方形的玻璃牌桌前坐下。他的椅子旁边是一只带3个抽屉的木柜,抽屉上有手绘的装饰图案。他从口袋里掏出一把钥匙,打开最上面的抽屉,小心翼翼地捧出一个上了黑釉的盒子,他把盒子放在桌上打开。

  “这是什么?”我问。

  “等一会儿。”他说道,一边迅速地从里面拿出若干玻璃纸袋。他把纸袋摊在面前。“这是美国最大的生意。把通用汽车公司和美国运通公司的生意加起来还不如它。零售额超过3000亿美元。”

  我默默地看着他。

  他轻轻地弹着每一只玻璃纸袋,从里面洒出少许粉末。他指着第一种粉末,那是棕黄色的。“这是东南亚海洛因。”第二种是纯白色。“这是巴基斯坦——阿富汗海洛因。”接下来是一种水晶般的浅蓝色物质。“南美可卡因。”另一只袋里装着少量切碎的大麻。“这是哥伦比亚和墨西哥产的。”他最后打开的纸袋里装着若干不同颜色的药和药片。他全倒在桌上。“这是新出的,”他说道,“我们把这叫做‘特别药’。”

  “好哇,”我说道,“可这与我有什么关系?”

  “所有这些都是西西里加工的。过去各个家族曾控制着这些区域,但现在他们受到了冲击,因为有许多小贩自己进料,在区域里卖,价格比各家族卖得便宜。”

  “怎么会发生这种事呢?”我问。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页